FINSKÝ KŮŇ (Suomen hevonen, 2004)
Sirkku Peltola
Překlad: Alžběta Štollová
Žánr: komedie
Obsazení: 2 muži, 5 žen
Celovečerní komedie Finský kůň (Suomen hevonen, 2004) pojednává o finském venkově 21. století. Na chátrajícím statku žijí tři generace. Pole se nezelenají, zvířata z chlévů a stájí mizí. Nakonec odchází i ten poslední kůň. Kromě matriarchátu tu vládne absurdita. Touha po seberealizaci člověka ztroskotává na obtížné mezilidské domluvě a na nutnosti dodržovat nespočet nařízení, včetně těch, která diktuje EU. Co ještě zbývá z finského venkova? Finský kůň je první částí volné trilogie, jejímž druhým dílem je Yksiöön en Äitee ota (2007, Do garsonky s Máti nejdu) a třetím Lämminveriset (2011, Teplokrevníci). Celá trilogie sleduje osud rodiny Kotalových ve Finsku po vstupu země do EU.
Finský kůň je také jediné ve Finsku vyšlechtěné koňské plemeno známé pod anglickým názvem Finnish Universal. Využívá se jako tažná síla v dopravě, lesnictví a zemědělství, ale důstojně obstojí i jako závodní kůň v různých typech dostihů.
Hra Finský kůň reprezentuje Finsko v antologii současného severského dramatu Pět severských her (ed. Zbyněk Černík), kterou vydal Divadelní ústav v dubnu 2013.
Překlad hry získal 1. místo v soutěži o Cenu Evalda Schorma za rok 2012.
Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.