BEZE SVĚTLA (PROLOG?) (Prolog?, 2013)
Elfriede Jelinek
Překlad: Zuzana Augustová
Žánr: činohra
Obsazení: variabilní
"Na rybách to není vidět, ale nic není, jak to příroda zamýšlela. Každý žok rýže se má překontrolovat, než se v Číně naloží, každé zvíře, každá houba, má to vůbec příroda zapotřebí být takhle pod kontrolou? Co nového to přinese, co jsme ještě nevěděli? Lidi se vystěhovali, zdraví se totiž nechtějí zdržovat tam, kde mají zvířata šílené nádory. Celý ten povyk utichl, slyšíte, pokud slyšíte tohle, je už dávno po všem tom zmatku, propásl jste ho, kvůli vám už nikdo povyk neztropí, leda přímo ve vašich uších, necháte-li ho proniknout tak daleko. Je po všem"
V textu Bez světla (Prolog?) se Elfriede Jelinek zabývá otázkou, kolik katastrof a utrpení lidstvo snese. Zvláště katastrof, které si způsobilo samo. Zaměřuje se na subjektivní deiktická gesta: Co vlastně říkám, když něco říkám? Co mám na mysli, když něco pojmenovávám? Kdo jsem, že mohu něco pojmenovávat? Je nám řeč při uchopování světa nápomocná nebo naopak?
Hra byla představena na berlínském Stückemarktu 2013.
Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.