NEVYHNUTELNÍ (die unvermeidlichen, 2011)
Kathrin Röggla
Překlad: Martin Sládeček
Žánr: komedie
Obsazení: šest postav (3 muži a 3 ženy)
Konference! Konference o finanční krizi, migraci, životním prostředí, klimatu či obchodu jsou fenoménem dneška. Kde končí jedna, začíná druhá. Jejich výsledky a smysl již přitom nelze usledovat. Nevadí. Hlavní je zůstat „in flow“!
Právě o nekončícím konferování pojednávají nevyhnutelní rakouské autorky Kathrin Röggla. Ačkoli jde o politickou komedii v pravém slova smyslu, nejsou jejími protagonisty politici, nýbrž tlumočníci. Ti se vstupem do kabiny opouštějí sebe samé a stávají se nástroji zpolitizovaného jazyka. Sdělení, kterým často nerozumí, předávají dál s mechanickou přesností a bezděky tím odhalují jejich nesmyslnost. V kontrastu k tématům globálních rozměrů pak stojí banální rozhovory, které vedou o pauzách.
Nevyhnutelnými potvrzuje Kathrin Röggla svou pozici „reportérky mezi německojazyčnými dramatiky“. Na základě vlastních rešerší a četných rozhovorů s tlumočníky vytváří rytmicky podmanivou koláž plnou jazykového humoru. Bere floskule a termíny za slovo, dovádí je do důsledků a z kritiky jazyka činí poutavou kritiku společnosti, která ho používá.
Premiéra nevyhnutelných se konala roku 2011 v Nationaltheater Mannheim. Velkého úspěchu však došla i jejich stejnojmenná rozhlasová adaptace, která plně využila hudebnosti textu.
Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.