THE STENDHAL SYNDROME (The Stendhal Syndrome, 2004)
Terrence McNally
Překlad: Nepřeloženo
Žánr: aktovky
Obsazení: 2 ženy, 2 muži; 2 ženy, 3 muži
Dvě aktovky Terrence McNallyho volně inspirované tvorbou G. Stendhala.
V úvodu vysvětluje jeden z herců definici Stendhalova syndromu. Spisovatel Stendhal postřehl, že výrazné umělecké dílo někdy vyvolá nejen intelektuální, ale i velmi emocionální, ba dokonce erotickou odezvu. Především ženy mohou i omdlít či prožít orgasmus.
Full Frontal Nudity
2 ženy, 2 muži
Kultivovaná průvodkyně Bimbi pobídne skupinku tří amerických turistů k rozjímání nad sochou Michelangelova Davida. Pozoruhodná socha skutečně vyprovokuje nečekané a různorodé emoce (dovídáme se je zčásti prostřednictvím vnitřních hlasů). Povýšený pedagog zavzpomíná na nebožku ženu, prostoduchá Lana touží Davida se dotknout, sexem posedlý frajer je zakomplexovaný… Zamyšlení nad vrcholným nadčasovým uměním autor s humorem a švihem prokládá prozaickými starostmi smrtelníků – kdy už bude oběd? Ale před obědem ještě všichni na chvíli zvážní a „sošně“ znehybní před zvolna mizící sochou, promítanou na plátně.
Prelude and Liebestod
2 ženy, 3 muži
Sebestředný bisexuální dirigent v nejlepších letech, jeho znuděná žena (těší se na přestávku, kdy zavolá milenci), nerudný koncertní mistr, znamenitá, ale hloupá sopranistka, dirigentův vytrvalý mladý ctitel. Téměř celý kus se skládá z vnitřních monologů (provázených hudbou) všech aktérů – dominuje jim dirigent, je to především jeho příběh. Rozhodne se odehranou předehru k Tristanovi a Isoldě i árii Liebestod (Smrt lásky) zopakovat – tentokrát dokonale! Při vrcholu Wagnerovy hudby dirigent vzpomíná, jak pouze jednou pocítil k někomu blízkost – v mládí při vypjaté erotické situaci s italskou dvojicí. Hudba utichá, dirigent se probodne taktovkou – metaforicky, ale s pravou divadelní krví…
„Prožít umění tak náruživě, dokonce z toho prožitku zemřít! – to je podle někoho prokletí. Jiní možná nesouhlasí, neboť čím jiným je umění než výrazem našich nejhlubších tužeb? …“, říká jeden z herců v závěrečném monologu.
Text originálu v elektronické podobě je k dispozici v DILIA. DILIA může promptně zajistit překlad.