MEIER MÜLLEROVÁ SCHULZ ANEB UŽ NIKDY SÁM! (Meier Müller Schulz oder Nie wieder einsam!, 2012)
Marc Becker
Překlad: Helena Singh Eliášová
Žánr: fraška s rukojmím
Obsazení: 2 muži, 1 žena
SCHULZ: Dovedu si představit, že jsou za tím lidé, kteří mají strach ze svátků, z kompenzace přesčasů a špatného televizního programu. Jsou naštvaní, že jejich lednička neumí mluvit. Že se jim nepodařilo zamilovat se do jejich jídelního stolu. Každou noc u jejich postele stojí prázdnota a povídá nesrozumitelné bláboly. To sedí, pane Meiere, ne?
Pan Schulz se jednoho večera probere svázaný v bytě jemu zcela neznámého pana Meiera. Ozbrojený Meier si z něj udělá rukojmí, ale výkupné za něj nepožaduje. Místo toho se snaží chovat jako pozorný hostitel – nabízí Schulzovi portské víno, chlebíčky i nové oblečení. Jejich bizarní rozhovor ruší otravná sousedka paní Müllerová, která se nakonec pozve do Meierova bytu a stane tak tváří v tvář svázanému Schulzovi. Po několika neuvěřitelných výmluvách vyjde pravda o únosu najevo a Müllerová je fascinována. Konečně někdo přišel na to, jak vyléčit osamělost! Každý by měl mít právo unést si svého Schulze! Schulz si nakonec na soužití v prapodivném společenství tak zvykne, že už se mu nechce vracet ke snoubence, synovi ani své práci. Schulz zažívá zvláštní pocity – vždycky měl sebevražedné myšlenky a až s Meierem se jich zbavil. A stane se ještě něco daleko zvláštnějšího – po městě se najednou začnou objevovat desítky a desítky podobných únosů…
Ve své hře Meier Müllerová Schulz aneb Už nikdy sám! se Becker zabývá fenoménem dnešní doby, a to osamělostí lidí ve velkoměstech. Becker ve své hře vystavěl poněkud bizarní situaci dnešních singles, kteří se snaží uniknout pocitu osamělosti a najít si někoho, s kým budou sdílet svůj život. Přirozeným způsobem jim to nejde, musí toho docílit promyšleným plánem, dokonce zločinem.
Text originálu v elektronické podobě je k dispozici v DILIA. V současné době je k dispozici pracovní verze překladu.