JDU PRO VÍNO, ZATÍM PROSTŘI! (Il destino si diverte)
Aldo de Benedetti
Překlad: Jana Makariusová
Žánr: komedie o třech dějstvích
Obsazení: 8 mužů, 4 ženy
ADAM: Proč tě tedy bral k sobě?
EVA: Proč?! Protože mám pěknou postavu, protože dobře vypadám, protože mu dělá dobře, když se se mnou může ukazovat! Kdybych přibrala, hned si najde jinou.
ADAM: Ne!
EVA: To je mužská láska. Mít takovou milenku, aby druzí pukli závistí. Totéž, jako vlastnit poslední model nějakého přepychového auta. Jenže i ta nejkránější se okouká... zrovna jako ten bourák! Stačí, když se vynoří nový model!
Není radno nechávat manželku doma samotnou, když jdete ven obstarat víno... Chudý, stárnoucí malíř Adam to udělal, a když se vrátil, našel doma už jen dopis na rozloučenou. Jeho mladá a krásná manželka Eva od něj utekla s jiným, protože ji už nebavilo žít v nuzotě a počítat každou korunu. Opuštěný Adam se ještě několik let protlouká jako malíř, až se nakonec rozhodne najít si řádné zaměstnání a přijde se k boháči Fabiovi ucházet o místo jako šofér. Fabio by Adama přijal, ale jeho rozhodnutí musí ještě potvrdit jeho paní, která se právě vrací z nákupů. Bohatá paní není nikdo jiný než Eva! Jak dopadne jejich setkání? Je Eva jako bohatá paní šťastná? Stane se Adam Fabiovým osobním šoférem? A neobjeví se další dopis na rozloučenou?
Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.