USTLÁNO NA RŮŽÍCH
Aldo de Benedetti
Překlad: Jan Makarius
Žánr: komedie o dvou dějstvích
Obsazení: 3 muži, 3 ženy
TROMBI: Máme tady dalšího.
TITO: Dalšího koho?
TROMBI: Dalšího manžela, kterému budeme hlídat manželku. Třetí stupeň!
TITO: Tak to ne, šéfe! Se mnou nepočítejte! Copak musíte přidělovat všechny tyhle případy mně? Víte, jak je nemám rád...Připadá mi prostě zbabělé...hlídat někomu manželku! Chudinky ubohé! Vykračují si tak klidně, šťastně, s úsměvem... a já se za nimi plížím jako vrah. Slídím, špehuju, do ložnic jim lezu, a proč? Abych odhalil jejich sladká tajemství...A pro koho? Pro omezené legitimní manžely! Nene...hnusné!... Už mně to leze krkem!
Jeden přeslazený romantický film, jedna rozsvícená lampa v okně, jedna zasněná manželka, do toho všeho jeden žárlivý manžel s číslem na detektivní agenturu a bláznivá komedie slavného italského komediografa Alda de Benedettiho může začít!
Mladá a krásná Adriana viděla v kině romantický film “Ustláno na růžích”, v němž lampa v okně přivolávala velkou, opravdovou lásku. Jednu noc, když byla Adriana doma úplně sama, si chtěla tohle “kouzlo” zkusit, postavila do okna svítící lampu a zasnila se... Místo velké, opravdové lásky se v pokoji ale objevil její manžel Paolo, který měl být na služební cestě, ale ujel mu vlak, a tak se musel vrátit domů. Paolo uvidí svítící lampu v okně a svou ženu ležící zasněně v křesle ve zhasnutém pokoji a vše je mu jasné: Jeho žena čekala na milence! Protože Paolo musí nutně odjet na služební cestu, najme si detektivní agenturu, aby jeho ženu sledovala... Výsledky sledování budou víc než zajímavé...
Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.