NEBESA (Ciels, 2009)
Wajdi Mouawad
Překlad: Hana Říhová Allendes
Žánr: činohra
Obsazení: 7 mužů, 1 žena (možnost kombinovat role)
Frankofonní oddělení mezinárodních tajných služeb se na utajeném místě podílí na operaci Sokrat s cílem odvrátit hrozbu atentátů. Pracovníky při vyhodnocování informací a zkoumání odposlechů překvapí sebevražda jejich kolegy Valéryho Massona. Mezinárodní tajné služby chtějí ověřit, je-li mezi sebevraždou a hrozícími atentáty nějaké spojení a posílá tedy na posilu kryptoanalytika Szymanowského, Valéryho přítele a bývalého kolegu. Šokovaní členové frankofonního týmu čelí i osobním problémům: Dolorosa je těhotná, John musí odložit cestu se svým synem Viktorem… Frankofonnímu oddělení nastává nejen boj s časem (jak odhalit onu podivnou organizaci, která je rozprostřená jako pavoučí síť po celém světě?), ale i s vedením, pro které je atentát spojen s politickým cílem, a tak se za každou cenu snaží orientovat stopu k islámské organizaci. Szymanowskému se podaří dostat se do Valéryho počítače a najít souvislosti, jak správně interpretovat poetické a umělecké indicie. Jak souvisí obraz Tintoretova Zvěstování s reálným nebezpečím? Cílem útoků budou muzea hlavních měst sedmi západních velmocí. Vedení tajných služeb tuto ‘kulturně anarchistickou’ stopu považuje za fantaskní a nereálnou. A přitom jde právě o tu jedinou správnou. Podaří se atentáty včas odvrátit?
Hra byla v roce 2009 s velkým úspěchem inscenována na Avignonském divadelním festivalu. Více naleznete zde.
Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.