ODYSSEUS NA LAHVÍCH (2011)
Gilad Evron
Překlad: Simona Malá
Úprava: Kateřina Menclerová
Žánr: činohra
Obsazení: 4 muži, 1 žena
ODYSSEUS: Haló! Haló! Vím, že slyšíte. Určitě mě taky fotíte. Jsem tu téměř bez světla. Možná máte infračervenou kameru? Možná mě nahrává sám Zeus? Nebo nadržený Humbert? Z náte Nabokova, ne? Lolitu? Podlehnete-li vášni, dožene vás jako Lolitina Humberta. Ona taky páchla, neumývala se. Slyšíte? Musel jsem se rozhodnout, jestli se „Lolita“ hodí do Gazy. Nevěděl jsem, kam v Gaze dopluju a koho tam potkám. Mohl jsem se dostat třeba na střední školu. No jo, ale jak mám na střední přednášet o šukání v hotelu? Ale byl to ruský spisovatel a stvořil postavu, Evropana, který se stává Američanem. Leží v posteli a stříká na Lolitu. Lo, lo, lolita, americká panna. Celá ruská literatura čeká, až ošuká tu plochou, nádhernou, ukňouranou, arogantní Američanku. Lolita Kokakolita. Ale Humbert najednou zjistil, že ani není panna. A že nějaký americký kluk, Charlie, u ní byl na návštěvě, aby mu uzmul tu trofej. Fiasko. Nezůstalo nic. Ruská literatura poslala tu americkou flundru pod sprchu.
Odysseus není ten antický hrdina. Odysseus je učitel. A mnozí ho vůbec nemají za hrdinu. Naopak, mají ho za blázna. Na voru z lahví se plavil do Pásma Gaza. S knihami. Je totiž přesvědčený, že obyvatelé tohohle přísně střeženého a ploty obklíčeného území nepotřebují jen dodávky potravin, betonu a ponožek, ale i literatury. A to přesto, že je to zakázáno! A tak teď stojí před soudem, ale nikdo mu nerozumí.
Hra izraelského autora Gilada Evrona pojednává o střetu dvou odlišných přístupů ke světu a k tomu, co je vlastně potřeba, abychom byli lidmi.
Hra Odysseus na lahvích, která vyvolává v Izraeli velké vášně, byla představena 29. 2. 2016 v rámci cyklu scénických čtení, který pořádalo Městské divadlo Zlín.
Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.