ČAPKA S ROLNIČKAMI (Il berretto a sonagli)
Luigi Pirandello
Překlad: Vladimír Mikeš
Žánr: činohra
Obsazení: 3 muži, 4 ženy
SPANÓ: Uklidněte se, milostivá paní, uklidněte se, prosím vás!
BEATRICE: Jak chcete, abych byla klidná? Chci mu dát lekci před celým městem, takovou, že na ni nikdy nezapomene!
SPANÓ: Ano, ale... a... a co následky, milostivá paní? Uvažujete o tom, co bude dál?
BEATRICE: Že se budu muset dát rozvést, myslíte? Samozřejmě, třeba hned! Ale ne po dobrém a jako by o nic nešlo. Nejdřív ho zostudím a pak se rozvedeme! Aby se neříkalo, že je to má vina! Skandál, co největší skandál! Ať celé město vidí, kdo je to ten pan Fioríca, kterého si všichni váží! - Podám na něho udání. Vy jste tady z moci úřední a já už nic nemůžu vzít zpátky.
Písař Ciampa ví o záletech své ženy, ale nechce se stát svědkem její nevěry. Morálka tehdejší společnosti v Itálii žádá volit mezi směšností a vraždou. Kdo si nasadí čapku s rolničkami? Vynikající hra italského moderního klasika v překladu Vladimíra Mikeše.
Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.