STĚHOVÁCI GENTLEMANI (Qui m´aime me suive)
Bruno Druart
Překlad: Jaromír Janeček
Žánr: komedie
Obsazení: 3 muži, 2 ženy
Francois: To znamená, že nemáte rád ženy!
Pierre: Cože?!! Já, že nemám rád ženy?! Ráno vstávám, myslím na ně, večer jdu spát, zas na ně myslím, myslím na ně furt! Na ulici všude, pořád! Já ženský miluju! A klidně i příšery!
Dva svérázní stěhováci stěhují dámu, která nemá příliš štěstí v lásce a ocitla se sama. Stěhováci pilností moc neoplývají, a tak do bytu - který už měl být tou dobou prázdný - vejde budoucí nájemník se svou milenkou, pro kterou byt pořizuje. A tam se střetne s jeho bývalou majitelkou. Následuje řada nedorozumění, komických i vypjatých situací, do kterých se pletou i oba stěhováci, a jak už to v úspěšných komediích bývá, řešení celé situace bude překvapující.
Hra byla dříve nabízena pod pracovním názvem Výtah pro dva (Un Ascenseur pour deux), název byl následně změněn na Stěhováci gentlemani (Gentlemen demenageurs). Užívání původního názvu autor již nepovoluje.
Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.