ČERNÁ VODA (Das schwarze Wasser, 2014)

Roland Schimmelpfennig

Překlad: Jana Slouková
Žánr: činohra
Obsazení: variabilní (skupina mužů a žen)


„Kam asi šli / a jestlipak se vrátí / ne – / takoví, jací byli, už nikdy nepřijdou…“ 

„Noří se / tiše / do temnoty / noří se / vedle sebe, spolu / do světa bez řečí / bez minulosti a budoucnosti / bez hlídačů a plotů / bez původu, konta, povolání otce, vzdělání / satelitu, Ježíše a Mohameda / do světa bez advokátů / exekutorů / fastfoodů / pekáren / masných impérií / a bez dokončených školních vzdělání / do světa / kde nezáleží na ničem / kromě vzduchu ve tvých plicích / kde nezáleží na ničem / kromě času / kdy ještě zadržíš dech / než budou muset zpátky / na druhý konec koupaliště / zpátky do světa slov / a vzduchu / zpátky do světa minulosti a budoucnosti.“

Magická letní noc. Opuštěné koupaliště a temná hladina, na které se odrážejí všechny hvězdy. A dvě party mladých lidí, kteří tajně přelezou plot. Rozděluje je víra, původ i majetek. Nic z toho ale teď není podstatné. Namísto bitky následuje společné koupání, noční jízda městem, vzájemné poznávání, dotyky a touha. Je to noc, ve které se přestupují hranice, noc, kdy se nic nezdá nemožné, noc, kdy jsi k uzoufání svobodný, noc, kdy se smazaly rozdíly mezi chudinskou čtvrtí a prominentními dcerami a synky. Frank, Leyla, Cyntiha, Murat, Karim, Freddi, Olli, Aishe, Kerstin a Mehmet. Byla to noc, kdy ještě všichni věřili snům svých devatenácti let. Co z nich ale zbylo po dalších dvaceti letech? Jeden je dnes ministrem vnitra, druhý prodejcem aut, jedna ředitelkou školy, druhá pokladní v supermarketu… kde je teď Frank, ten krásný kluk se zelenýma očima? A co je s Leylou, dcerou tureckého kebabáře z předměstí? Vzpomene si někdy ještě na ni a na dobu, kdy věřil, že to bude napořád? Po dvaceti letech se spolu Frank a Leyla skutečně náhodně setkávají. A v ten moment, uprostřed rušné ulice bičované temným listopadovým deštěm, se náhle zastaví čas...

Poetickou, důmyslně vystavěnou hru napsal jeden z nejvýznamnějších současných německých dramatiků Roland Schimmelpfennig v roce 2014. Od té doby se úspěšně hraje na mnoha německých jevištích.

„Ve tvých očích leží / nebe / do kterého jsme se ponořili / té noci / A bez tebe / z něj nezůstane nic / a bez tebe / z něj nezbyde nic / nic než tma. / Nezůstane nic než tma.“

„A o dvacet let později / stojí muž, kolem čtyřicítky / celý promočený / ve dveřích svého bytu / a jeho žena / se ptá – / jeho žena se ptá: / Co se stalo? / Kdes byl? / Ten muž říká: / Já - / Já - / říká ten muž / ale neví / jak by měl tu větu dokončit – / Co je to s tebou / jsi úplně mokrý – / Muž říká: / Já jsem – / já jsem někoho potkal.“

Rozhlasová adaptace hry Černá voda získala první cenu v rámci mezinárodního festivalu rozhlasové tvorby Prix Bohemia Radio v kategorii Drama. 


  Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.


Nastavení cookies
Zde máte možnost přizpůsobit soubory cookies podle kategorií, v souladu s vlastními preferencemi. Nezapomínejte ale na to, že zablokováním některých souborů cookies můžete ovlivnit, jak stránky fungují a jaké služby jsou Vám nabízeny. Více informací o našich zásadách používání souborů cookies

Funkční cookies
Tyto cookies jsou nezbytné pro fungování našeho webu a všech funkcí, které nabízí a není možné jejich účel a zpracování odmítnout.

Analytické cookies
Tyto cookies slouží ke zlepšení fungování našeho webu. Umožňují nám rozpoznat a zjistit počet návštěvníků a sledovat, jak návštěvníci používají náš web. Pomáhají nám zlepšovat způsob, jakým náš web funguje, například tak, že umožňují uživatelům snadno najít to, co hledají. Tyto cookies neshromažďují informace, které by dokázaly identifikovat Vaši osobu.

Preferenční cookies
Tyto cookies umožňují, aby si náš web zapamatoval preference daného uživatele a mohl se mu přizpůsobit.
Uložit vybrané
Přijmout vše
Odmítnout vše