BURN OUT (2012)
Alexandra Badea
Překlad: Jaromír Janeček
Žánr: činohra
Obsazení: 1 muž, 1 žena
Makat víc. Makat víc. Každej den. A úspěch je možnej. Všechno je možný. Dělat víc je možný. Deset hodin denně. Dokonce i dvanáct. Můžu jít až na dvanáct, budu-li chtít. Můžu přesčasy. Musej se dělat přesčasy. Musim přidat. Musim bejt schopná přidat. A já schopná jsem. Hodně schopná. Zasloužim si postup. Zasloužim. Zasloužim si ho. Víc dělám, tak si víc zasloužim.
Mladej dynamickej kádr. To je ono. Jsem mladej dynamickej kádr. Na to nesmim zapomenout. Jsem dynamická a jsem kádr a musim bejt čim dál víc.
Využívat času. Získávat čas. A víc a víc.
Jíst dřív a jíst rychle. Jíst mražený.
Předvařený do mikrovlnky. Deset minut. A zatim, co se to hřeje, já makám. Nezastavuju se. Neztrácím čas. Hlavně neztrácet čas.
Dělat víc. Čim dál víc.
Burnout (jinak: syndrom vyhoření) je syndrom profesního vyčerpání, zlo moderní společnosti, která vystavuje své pracující permanentnímu, hlubokému a dlouhodobému stresu. Mladá autorka se chopila tohoto slova, aby vytvořila divadelní tvar na téma, které se stává aktuálním politickým problémem. Mladý dynamický kádr, dívka posedlá touhou po produktivitě a úspěchu, hnána svým hodnotitelem, který sám je produktem chladného společenského systému, ve kterém je pracovní výkon jediným měřítkem společenských i individuálních kvalit, se pomalu propadá do pekelné spirály.
Burn out je originální komorní text na více než aktuální téma.
Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.