NEHODA (Ha-t’una)
Hilel Mittelpunkt
Překlad: Alžběta Glancová
Žánr: činohra (drama)
Obsazení: 2 muži, 3 ženy
Nehoda Hilela Mittelpunkta (*1949) produktivního izraelského scénáristy a režiséra, je univerzálním portrétem krize rodinných a přátelských vztahů, který se dotýká současných společenských hodnot a zároveň nabízí portrét modus vivendi vyšší střední třídy.
Když se tři přátelé, Adam, tvůrce dokumentárních filmů, Lior, Adamův bývalý student, který pracuje v reklamě, a jeho žena Tami, odbornice na balistické střely, podnapilí nad ránem vracejí ze silvestrovského večírku, srazí na silnici člověka. Tři přátelé se rozhodnou z místa činu odjet. Nechávají za sebou mrtvé tělo nejspíš ilegálního anonymního čínského dělníka.
Tutlání nehody, která se kvůli utajovaným vztahovým mnohoúhelníkům nakonec provalí, rozehrává sérii nepříjemných zjištění jednotlivých postav: o sobě samých, o sobě navzájem, ale i o svém manželství, dětech, morálce, kterou dětem vštěpovali a které mají najednou sami dostát.
Nehoda a její důsledky zasahují v následujích dnech do života dvou manželských párů, příslušníků izraelské společenské a intelektuální smetánky, jako nevítaný host a překotně mění dosavadní vztahovou rovnováhu. Mittelpunktova hra založená na vypjatých, vybroušených dialozích vypovídá o aktuálních generačních rozdílech, postoji západní společnosti vůči pracovním migrantům i o rodinných a přátelských vztazích.
Překlad hry vznikl v rámci projektu Překladatelská dílna DILIA 2017 – současné izraelské drama.
Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.