ČOKOLÁDOMANKY (Les Mangeuses de chocolat)
Philippe Blasband
Překlad: Jaromír Janeček
Žánr: komedie
Obsazení: 4 ženy
Jo. Čokoláda... Já nejsem žádná ilent...ektuálka. Ale blbá nejsem. To fakt ne. Já věci cejtim. Ale nečtu. Já nečtu. Já nechodim do kina. Já neštudovala. Nebyl na to čas. Moc toho neznám. Kromě tý čokolády. Tu znám perfektně. Jak to nejvíc jde. Její značky. Barvy. Chutě. Všechno. Víte vy vůbec, že od tý doby co si Švýcaři vzali zpátky Côte d'Or, se její chuť trochu změnila? Je trochu sladší. Nikdo to nezaregistroval. Nikdo. Kromě mě! A víte vy, že ženský, co dělaj v čokoládovnách, se stávaj neplodný?A že potom, když toho nechaj, že zas můžou mít děti? Dokud tam ale dělaj, je něco v těch párách, co tam stoupaj, co brání ovulaci. Věděly jste to?Jsou lidi, co když jim čokoláda chybí, ucejtěj ji na sto honů! Po čokoládě jako takový se netloustne, to po mlíku a po cukru, po černý čokoládě vůbec!
Skupina tří žen velmi různých charakterů se účastní skupinové terapie, která je má zbavit závislosti na čokoládě. Ženy však odmítají, že za jejich "čokoládománií" stojí "zlomové události", které závislost způsobily. Bezmocná terapeutka se stává obětí vzpoury, která zpochybňuje její úlohu a nakonec ji nutí svěřit se se svým vlastním "bodem zlomu" a stát se tak sama jednou z účastnic terapie.
Čokoládomanky zpracovávají originální téma a jsou vděčným komediálním textem. Nicméně nejedná se jen o komedii… Za závislostí na čokoládě se může skrývat totiž ledacos...
Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.