ONĚGIN (2023)
Alexandr Sergejevič Puškin
, Nikola Valová
Překlad: Josef Hora
Obsazení: 3 - 9 mužů, 3 – 9 žen (variabilní)
Dojemné i humorné – takové jsou okamžiky nového zpracování klasické předlohy A.S. Puškina Oněgin. Autorka divadelní adaptace je přesvědčená, že i v dnešní moderní době má tato klasika lidem co říci, a může oslovit široké publikum. Boj „proti systému“ a hledání lásky, svého místa a identity je totiž aktuální otázkou všech generací.
Oněgin je zhýčkaný a obdivem znuděný mladý muž, který se odmítá zapojovat do čehokoliv, co od něho společnost očekává. Když mu strýc odkáže usedlost, rozjede se na venkov, kde hledá rozptýlení od moskevských opulentních bálů. Potkává zde Tatianu, tichou a ještě naivní dívku, která mu ve své dětské smělosti vyznává lásku. Oněgin ji odmítne a poté, co v souboji zabije svého přítele Vladimíra, odjíždí pryč. Tatiana zůstává sama a je nucena podrobit se požadavkům společnosti.
Když se po letech znovu potkávají, oba jsou někým jiným. Oněgin touží po skutečné lásce, kdežto Tatiana vystřízlivěla ze svých dětských představ. Zdá se, že se karty obrátily. Dokáže Oněgin přesvědčit Tatianu, že jediné, co má opravdu smysl, je pravá láska?
(dopis Tatiany a Oněgina z překladu Josefa Hory, rok vydání 1962)
Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.