NA LOVU (Pirsch, 2022)
Ivana Sokola
Překlad: Diana Rykrová
Žánr: činohra
Obsazení: 1 muž, 2 ženy (chór hladových psů)
MARINKA:
Počkat!
PSI:
Vypusť nás!
Marinko
Louka
Nad ní září měsíc
Nutí nás to
A táhne
A táhne.
Poetické podobenství o normalizovaném sexuálním zneužívání v rámci mocenských a patriarchálních struktur. Divadelní báseň s kriminální zápletkou, dramatizace traumatu nebo zpochybnění motivu tradiční venkovské slavnosti? Autorka nás na pozadí vesnické tancovačky vtahuje do hry se slovy, doprovázené hlasem chóru jako možnosti, jak hledat pravdu a jak se efektivně pomstít. Lze dosáhnout spravedlnosti, když je sexualizované násilí samo o sobě tolerovanou součástí společenského řádu? Protože trauma nezná promlčecí lhůty.
Marinka se jako tělo bez duše po patnácti letech vrací do rodného města, kde právě probíhá tradiční slavnost. Tancuje se, pije a hoduje, ale Marince se vracejí vzpomínky na jinou, dávno prožitou noc, kterou lze jen stěží popsat slovy. Od té doby už Marinka netancuje a teď chce konečně vědět, co se tehdy stalo. Zůstaly jí jen útržky paměti, chutě, pachy a pocity raněného zvířete. Její bratr tvrdí, že to byl jen sen. A nemůže si náhodou za všechno sama? Policistka Lena konstatuje, že postižená nedokáže popsat rozsah trestného činu. A tak se Marinka rozhodne vystoupit z role oběti a stane se dravcem. Se smečkou hladových psů se vydává na neúprosný lov, aby násilí oplatila násilím a smyla vinu nemilosrdnou pomstou.
Hra na pomezí vesnického dramatu a antické tragédie získala prestižní divadelní cenu pro dramatické texty mladých autorů v rámci festivalu Heidelberger Stückemarkt 2022. Porota ocenila především jazykovou vytříbenost, brilantní rytmus a subtilní kompozici textu.
Český překlad již brzy k dispozici.