DÁMO, TADY SE UMÍRÁ! (Madame, on meurt ici!, 2002)
Louis-Charles Sirjacq
Překlad: Sarah Biderman
Žánr: činohra
Obsazení: 3 muži, 1 žena
Kdo si ještě vzpomíná na onu tragédii z konce 60. let? Joe Orton, britský spisovatel bestsellerů, byl zavražděn svým přítelem a celoživotním druhem Kennethem Halliwellem, který ho ubil kladivem a poté spáchal sebevraždu. Halliwell žárlil na Ortonův počáteční veřejný úspěch.
Hra je inspirována článkem z novin, který vzbudil rozruch. Bylo by však mylné se domnívat, že dramatik hledal senzaci tím, že by na jevišti předváděl prvoplánově syrové postavy. Naopak, hra do hloubky zkoumá banalitu vztahu dvou velmi odlišných mužů, kteří se v určitém okamžiku svého života vzájemně přitahují. Oba hledají svůj malý kousek štěstí. Jejich cesty se však začnou rozcházet a do hry se vkrádá docela obyčejný motiv: žárlivost ve všech svých podobách.
Odkaz na Strindberga a jeho Tanec smrti je zřejmý.
Duel. Souboj mezi dvěma milenci. Jeden je ještě mladý, druhý již dávno ne. A také souboj dvou dramatiků. Jeden v procesu tvorby, druhý na sestupu. Oba zažijí hloubku vášně, psaní, tvorby... Až do vyčerpání. A pak smrt.
Hra na ostří nože, v níž se střetávají dvě odlišná pojetí lásky i tvorby. Text evokuje extrémní násilí, místy obscénní, ale i v situacích ostrých jako skalpel vládne jemným jazykem.
Text nabízí velkou příležitost pro obě hlavní mužské postavy.
Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.