BULGAKOV

Maciej Wojtyszko

Překlad: Jiří Vobecký
Obsazení: 7 mužů, 4 ženy


Píší se první zimní měsíce roku 1940. Těžce nemocný spisovatel Michail Bulgakov právě dopisuje jeden z nejlepších románů dvacátého století „Mistr a Markétka.“ Jeho okolí si však uvědomuje, že spisovatel čelí nepřízni mocných své země. Jeho hry byly staženy z repertoáru divadel, nová hra „Batum“ byla zakázána. Nemocný spisovatel ani neví, že NKVD na něj nasadilo svého agenta, který poctivě informuje o všem, co se v jeho okolí odehrává. Díky osobní iniciativě několika statečných jedinců jsou rukopisy „Mistra a Markétky“ přepisovány a hledá se možnost jejich uschování před všemocnou tajnou službou. 
   Osud umírajícího Bulgakova však není lhostejný ani jeho bývalým kolegům z moskevského divadla MCHAT, i když tuší, že jejich iniciativa rovněž neujde pozornosti tajné služby. Tehdy nejoblíbenější sovětský herec Kačalov vyvíjí iniciativu na záchranu díla nemocného spisovatele a dramatika, i když jej postihují herecké nehody, které přímo ohrožují jeho další divadelní kariéru. Eskapáda jeho problémů humorným způsobem vylehčuje závažné dramatikovo téma. Wojtyszkova hra tak mimo napětí přináší i nezbytnou dávku humoru, která popisuje důvěrně známé divadelní zákulisí, žárlivost herců a jejich intriky. V závěru hry dramatik Bulgakov umírá. Je na jeho ženě, aby zachránila rukopis románu „Mistra a Markétky“ před zabavením a spálením. Helena Bulgakovová se rozhoduje, že svůj úkol splní za každou cenu.
   Dramatik a filmový režisér Maciej Wojtyszko realizoval v polské televizi čtyřdílný seriál „Mistr a Markétka“. Divadelní hra „Bulgakov“ je výsledkem jeho studií a přípravy scénáře pro televizní seriál. Autor vychází z celé řady historických reálií, které mohou vysvětlovat, jakým zázračným způsobem byl román „Mistr a Markétka“ zachráněn pro čtenáře na celém světě. Je jedním z možných vysvětlení, proč byl román publikován až dvacet pět let po autorově smrti, v době zcela jiných politických reálií.
   Příběh plný napětí i humoru by mohl být dobrým doplňkem repertoáru těch divadel, které již Bulgakovovu hru „Mistr a Markétka“ s úspěchem uvedly. Hra „Bulgakov“ byla již přeložena do jazyků ruského, italského, anglického, francouzského, chorvatského, hebrejského, běloruského a ukrajinského. Tento překlad je prvním pokusem seznámit s touto hrou také české čtenáře a divadelníky.

  Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.


Nastavení cookies
Zde máte možnost přizpůsobit soubory cookies podle kategorií, v souladu s vlastními preferencemi. Nezapomínejte ale na to, že zablokováním některých souborů cookies můžete ovlivnit, jak stránky fungují a jaké služby jsou Vám nabízeny. Více informací o našich zásadách používání souborů cookies

Funkční cookies
Tyto cookies jsou nezbytné pro fungování našeho webu a všech funkcí, které nabízí a není možné jejich účel a zpracování odmítnout.

Analytické cookies
Tyto cookies slouží ke zlepšení fungování našeho webu. Umožňují nám rozpoznat a zjistit počet návštěvníků a sledovat, jak návštěvníci používají náš web. Pomáhají nám zlepšovat způsob, jakým náš web funguje, například tak, že umožňují uživatelům snadno najít to, co hledají. Tyto cookies neshromažďují informace, které by dokázaly identifikovat Vaši osobu.

Preferenční cookies
Tyto cookies umožňují, aby si náš web zapamatoval preference daného uživatele a mohl se mu přizpůsobit.
Uložit vybrané
Přijmout vše
Odmítnout vše