DUNSINANE (Dunsinane, 2010)
David Greig
Překlad: Matouš Turek
Obsazení: 13 mužů, 3 ženy, dvorní dámy, vojáci, děti, pážata atd.
Vojevůdce Macbeth, hnán ambicemi
své manželky, zavraždí dobrého krále Duncana a sám uzurpuje vládu. Nastává
chaos. Odpor proti Macbethovi vede Duncanův syn Malcolm, jenž si na pomoc
přivádí anglickou armádu. Lady Macbeth si bere život, Macbeth je zabit a v zemi
zavládne pod dobrým králem Malcolmem konečně mír. Tolik Shakespearovo klasické podání.
U
nás již známý skotský dramatik David Greig se inspiroval dobovými kronikami a
přichází s jinou, historicky věrnější verzí příběhu. Ta začíná tam, kde
Shakespearova končí: Útokem Birnamského lesu na královský hrad Dunsinane.
Zkorumpovanému
a požitkářskému Malcolmovi chybí jako králi skrupule, páteř a zájem skutečně vládnout.
Hodlá zabít Gruach, vdovu po svrženém vládci, i jejího syna z prvního
manželství, potenciálního dědice trůnu. Angličané za Malcolma odvedli černou
práci, a tak se Siward, jejich velitel, na oplátku dožaduje režimu, který by
zemi zajistil mír a pořádek. Skotové však patnáctiletého následníka ukryjí a
před Siwardem rázem stojí neproniknutelná rodová politka i odpor
obyvatelstva...
Dunsinane rozhodně není suchopárnou historickou freskou ani pouhým odkazem ke slavné hře. Greig pokládá dnešnímu světu provokativní otázky: Dokážeme vnutit svůj mír cizímu národu? Dovedeme pochopit jinou kulturu? Mohou silová řešení fungovat?
Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.