MEDEALAND (Medealand, 2009)
Sara Stridsberg
Překlad: Nepřeloženo
Žánr: činohra
Obsazení: 2 muži, 5 žen
Medea je vášnivá a impulzivní žena, jejíž pád je nevyhnutelný. U Stridsbergové stojí Medea mezi všemi póly lásky: mezi matkou, která svou pyšnou dceru od začátku rozmazlovala přílišnou láskou, mezi mužem Jásonem a jejich syny, kteří vzešli z jejich spojení. Autorka do hry přivádí postavu bohyně, je psychiatrička a současně Medein vnitřní hlas. Medein hořečnatý patologický stav je zde zaznamenán z lékařského střízlivého odstupu. Uražení z opuštění milovaným mužem rozerve Medeinu duši a vede ji do propasti. Jason je čerstvě zamilovaný, vyměnil divokou barbarku za mírnou ženu z dobré rodiny a chce se zbavit starých jedovatých závazků. Když to bude nutné, udělá to s pomocí policie a svírací kazajky. Medea nemůže očekávat pomoc ani od bohyně ani od Kreonta, který sice po krásce touží, ale jeho strach z ní je silnější. Medea je sama se svou ránou na srdci, která není ani považována za skutečnou nemoc. Ekonomicky zůstává stále závislá na Jasonovi, protože násilně zpřetrhala všechny vazby se svým domovem. Jediné, co jí zůstalo, jsou její děti. A to je také to jediné, co ji ještě spojuje s Jasonem. Medea cítí svou touhu po pomstě a děsí se svým činů. Její ponížení a zloba je však silnější, a tak se v její hlavě zrodí plán. Medea chce zabít Jasonovu novou ženu a poté vykonat hrůzné, ale poslední osvobození své rozervané duše.
Dramatička se opírá o Euripidovu Medeu, ukazuje nám ale tragickou postavu v jiném světle – koncentruje se na její psychický stav ve výjimečně stresující situaci. Stridsbergová nalézá v antické látce až zarážející aktuálnost. Z barbarské kouzelnice se v 21. století stává narušená azylantka bez práv. Dramatička nenechává Medein čin samostatně trčet, ale zařazuje ho mezi činy ze zoufalství, které učinily jiné matky…
Text švédského originálu v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.