MOUSEFUCKERS
Almir Imširević
Překlad: Hasan Zahirovic
Obsazení: 2 muži, 2 ženy
Mousefuckers
jsou Imširovićovou variací na Kdo se bojí
Virginie Woolfové Edwarda Albeeho. Dva navzájem si cizí manželské páry se
během jednoho večera pouští do krutých naschválů a provokací, které ve finále
hraničí s psychickým mučením a vyvrcholí policejním zásahem. Zdvořilostní
konverzace se v průběhu večera vyostřuje ve stále drsnější výpady a
zdánlivě běžná návštěva se tak mění v přehlídku kostlivců ve skříni obou
párů i každé z postav.
Dějištěm hry je Ženeva, kde Enki a Ajša žijí od války v emigraci. Na návštěvu za nimi přichází Tamara s Gilem, které Ajša potkala náhodou ten den a pozvala je – všichni jsou přece z Jugoslávie. Enki a Ajša jsou však Bosenští muslimové, zatímco Tamara s Gilem Srbové a během večera neustále a spíše nechtě naráží na kulturní rozdíly a předsudky, které se zdají být nesmiřitelné. Hovor vázne, i zdánlivě nevinná témata se ukazují být konfliktní. Společná jim je jejich současnost, identita válečného uprchlíka, imigranta v západní společnosti, která je nehodlá přijmout.
Závažné téma je odlehčeno svižným tempem textu, rychlými změnami situací a až přehnanou hrubostí jazyka – Mousefuckers jsou sebeironickou, velmi černou komedií s tragickým koncem.
Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.