5 ZA JEDNU! (5 x UNA!, 1998)
Enrico Luttmann
Překlad: Šárka Hurbánková
Žánr: komedie
Obsazení: 5 žen
Anna se po rozvodu přestěhovala do jiného města. Aby začala nový život, poradí jí její psycholožka pozvat ženy z nového domu na čaj a popovídat si o problémech, které je trápí. Pouze čtyři osamělé ženy ji nepovažují za blázna a přijmou pozvání: Maria, Jenny (jejíž pravé jméno je Giovanna), Rosa a Erminia. Po prvních trapných chvílích si začínají navzájem svěřovat své životní zkušenosti a pomalu se odhaluje jejich rozdílný charakter: Anna je milá a usměvavá a jako správná hostitelka neustále něco nabízí, Rosa pláče pro každou malichernost, Jenny je mladá, sršící optimismem a poněkud naivní, Erminia dokáže pěkně uzemnit sarkastickou průpovídkou… Jen Maria tiše sedí a občas prohodí nějakou záhadnou větu, jejíž smysl zná jen ona. Skrývá něco? Po mnohém naléhání i ona promluví a její replika se stává tím pravým finále první poloviny hry: před chvílí zabila svého muže mraženou kýtou. Její doznání vyvolá mezi ženami velký zmatek. Pouze Erminia radí zachovat chladnou hlavu a postavit se za vražedkyni po vzoru mušketýrů a jejich heslu „Všichni za jednoho!“. Mariin čin totiž přinutí všechny, aby se reálně zamyslely nad svými partnerskými vztahy, našly konečně odvahu postavit se nepříznivému osudu a začít konstruktivně řešit svůj život.
Překlad hry vznikl v rámci Překladatelské dílny DILIA 2+2+1 v roce 2008.
Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.