TICHO ZA PANÍ ŠIRAKÉŠOVOU (Eine Stille für Frau Schirakesch, 2011)
Theresia Walser
Překlad: Martin Hýča
Žánr: činohra
Obsazení: 2 muži, 4 ženy
Zatímco v Čundakaru se schyluje k ukamenování paní Širakéšové, v německém televizním studiu se připravuje tematická talkshow, jejíž hosté mají veřejně vyjádřit soucit s obětí této nehumánní praxe. Paní moderátorka Hilda Ludowská si pozvala všechny, kteří mají k té věci co říct: Krásky Ruth a Heidrun, které se v Čundakaru zúčastnily soutěže krásy, vojačku Rózu, která se právě vrátila vyčerpaná z boje, takže radši přišla spolu se svým tatínkem, a nakonec pana generála Gerta, který se v Čundakaru zasadil o výstavbu veřejných toalet.
Děj hry se odehrává během 77 minut před začátkem talkshow, kdy se ve studiu rozpoutá debata o lidských právech, ženské kráse, válce a údělu člověka. Spor končí ve snovém zmatení času a prostoru.
Theresia Walser označila svou čtrnáctou hru za „válečnou grotesku“. Hra přitom podle ní není ani tak o válce, jako o lidech, kteří se o válce pokouší mluvit. „Nejde o válku nebo ne-válku. Vlastně jde jenom o sebeospravedlnění." Hra se vyznačuje velmi specifickým smyslem pro humor, výrazně ironickým na úrovni situací, přitom nenápadným v samotných promluvách postav. Theresia Walser využívá zažitých stereotypů a tematizuje paradoxy způsobu naší komunikace.
Hra měla v roce 2011 úspěšnou premiéru v divadle v Osnabrücku v režii Anette Pullen.
Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.