Seminář
Překlady a překladatelé Shakespeara
O českém překládání dramatických děl W. Shakespeara
Tématické okruhy:
dějiny překladů Shakespeara do češtiny
kritika a problematika dramatických překladů Shakespeara do češtiny
literární překlady Shakespearových her a překlady divadelní
revize a úpravy překladů
osobnosti překladatelů: život, tvorba a společenské role (se zaměřením na starší překladatele)
Krátké návrhy na příspěvky (do 100 slov) prosím zasílejte do 15. května 2005 na e-mail kapradi@phil.muni.cz.
Zváni jsou i zájemci o účast bez prezentace. Zájem prosím oznamte s dostatečným předstihem pořadatelům poštou nebo e-mailem (nejméně týden před konáním semináře, tj. do 15. června 2005). Seminář je určen pro studenty, akademické pracovníky i odbornou veřejnost.
Program a podrobnosti semináře budou dostupné od začátku června na webové stránce projektu.
Mgr. Pavel Drábek, Ph. D.
hlavní řešitel projektu Kapradí
Projekt Kapradí při FF MU je financován z grantů GA AV ČR „Elektronická knihovna překladů anglických dramat“ (B9164305) a „Elektronická knihovna novějších překladů anglických dramat“ (B901640501).
Seminář Překlady a překladatelé Shakespeara v Brně
25.3.2005
Řešitelský tým projektu Kapradí (Knihovna překladů raného anglického dramatu) při Katedře anglistiky a amerikanistiky na FF MU v Brně ve spolupráci se Společností Williama Shakespeara v ČR pořádá seminář na téma Překlady a překladatelé Shakespeara, který proběhne ve středu 22. června 2005. DILIA, divadelní a literární agentura pomáhá řešitelům při realizaci tohoto projektu. Výsledky projektu (shromážděné překlady v el. podobě) tak budou přístupné divadelní veřejnosti.