8v8 představí komedii Slovenský inštitút

23.2.2009

Druhý díl cyklu 8v8 v roce 2009, který pořádá DILIA ve spolupráci s Divadlem LETÍ a Švandovým divadlem na Smíchově, představí lehce kontroverzní grotesku s názvem Slovenský inštitút. Jedna komédia. z pera mladého úspěšného slovenského autora Michala Hvoreckého. Scénické skicy, která proběhne těsně před světovou premiérou hry ve vídeňském Theater Forum, se 5. března zúčastní sám autor.

Michal Hvorecký

SLOVENSKÝ INŠTITÚT. JEDNA KOMÉDIA

ve čtvrtek 5. března ve 20:00 ve Studiu Švandova divadla

Po skončení scénické skicy položí autorovi hry Michalu Hvoreckému několik otázek Jaroslav Rudiš.

Lehce kontroverzní groteska z pera mladého úspěšného slovenského autora Michala Hvoreckého.

Režie: Braňo Holiček

Groteskní příběh o setkání mladého Bratislovera a Wienislavy se odehrává v bizardní národní kulturní instituci, které hrozí zánik. Záhadný ředitel, který neumí německy, a jeho věrná tlumočnice dělají všechno proto, aby své posty zachránili. Hra ironicky zobrazuje vztah dvou lidí na pozadí příběhu dvou nejbližších velkoměst Evropy. Michal Hvorecký napsal hru v němčině pro vídeňský divadelní projekt Wortstätten a sám ji přeložil do slovenštiny. 19. března bude mít premiéru ve vídeňském Theater Forum.

Michal Hvorecký (narozen roku 1976 v Bratislavě) je úspěšným mladým spisovatelem. Vydal celou řadu románů a povídkových sbírek – např. Silný pocit čistoty, Lovci & zberači, Posledný hit, Plyš a Eskorta, který 10. března vychází v německém nakladatelství Klett–Cotta. Jeho knihy vyšly v překladech do německého, polského a českého jazyka. Adaptaci románu Plyš uvádí bratislavské Divadlo Aréna.

Rozhovor s autorem hry Slovenský inštitút. Jedna komédia. Michalem Hvoreckým

Jste především literát, romanopisec, a přesto se již druhému vašemu textu podařilo prorazit na divadelní prkna. Neděsí vás extrovertnost divadelního žánru? Nepreferujete raději intimnější vztah čtenář – kniha?
Píšem rôzne texty. Keď pracujem na románe, rád si odskočím ku glose alebo k fejtónu. Divadlo ma láka už dlho. Je to kolektívna práca, veľmi odlišná od prózy. Nie náhodou všetci divadelníci hovoria: mŕtvy autor – dobrý autor. Stačí, ak sa pozriem do zrkadla a úplne ich chápem. So živými spisovateľmi sú len problémy. Som priaznivec literárnych čítačiek a odtiaľ je už k divadlu len na krok. Mám dojem, že časť dnešnej divadelnej tvorby sa novým spôsobom pokúša adaptovať prózu. Veľa režisérov sa vymaňuje z klišé tradičnej „dramatizácie“ a nechávajú na pódiu odznieť celú poviedku alebo novelu. Je v tom aj snaha o väčšiu autentickosť voči predlohe a navyše je dnes človek zvyknutý na oveľa väčší objem informácií a vizuálnych vnemov naraz. Prežívame návrat k rozprávaniu, k príbehu – v literatúre, v divadle, v reklame aj v živote.

Vaše hra Slovenský Inštitút. Jedna komédia je poměrně kontroverzní a silně kritická groteska způsobu propagace „národní“ kultury v zahraničí. Svým tématem je pro nás Čechy, kteří zažíváme „vzrušení“ z předsednictví Evropské unii, velice aktuální. Inspiroval jste se skutečnými událostmi nebo snad konkrétní institucí?
Hoci neraz proti svojej vôli, spoznal som už viacero veľvyslanectiev aj kultúrnych inštitútov v rôznych európskych krajinách. Keď som túto hru predčítal v Berlíne, prišli za mnou ľudia z Goetheho inštitútu, presvedčení, že som sa inšpiroval u nich. To isté mi vo Viedni hovorili pracovníci Rakúskeho kultúrneho fóra. No a že majú z pripravovanej premiéry paniku pracovníci viedenského Slovenského inštitútu, to vám asi nemusím hovoriť. No môj „Inštitút“ je vymyslený, literárny, no určite sú v ňom mnohé moje vlastné zážitky a skúsenosti. Propagovať kultúru akejkoľvek krajiny štátnou, oficiálnou cestou, je vždy nesmierne ťažké. Preto som šťastný, že vystupujem len sám za seba a túto nezávislosť si strážim.

Patříte mezi nejúspěšnější současné slovenské autory doma i ve světě. V těchto dnech vychází váš román Eskorta v Německu. Myslíte, že mezinárodního úspěchu může autor dosáhnout „mezinárodními“ tématy nebo je naopak dobré reflektovat konkrétní národní skutečnost a situaci?
To sa nedá zovšeobecniť. Myslím si, že zahraničných vydavateľov už nezaujíma česká a slovenská literatúra len tak sama o sebe, ale určite ich zaujímajú konkrétne knihy, silné príbehy, ktoré by mohli osloviť a prilákať aj nemeckých alebo anglických čitateľov. Naše dve stredoeurópske kultúry už nie sú nijaká exotika, geograficky ani politicky, ale máme svoj osobitý hlas a ten si môže nájsť svoje publikum. Česká literatúra to má vo svete trocha ľahšie, pretože viacerí vaši autori sú svetoznámi a to sa nijakému slovenskému dosiaľ nepodarilo. Mňa aj kvalitné nemecké denníky pravidelne označujú za slovinského alebo českého autora. Tak dúfam, že vám nerobím hanbu…

Vstupenky v ceně 80,-Kč zakoupíte na pokladně Švandova divadla.

Více informací na www.dilia.cz/8v8 a www.divadlo-leti.cz

PROJEKT VZNIKL ZA PODPORY MK ČR, MAGISTRÁTU HL.M. PRAHY A SPRÁVNÍ RADY DILIA.

Nastavení cookies
Zde máte možnost přizpůsobit soubory cookies podle kategorií, v souladu s vlastními preferencemi. Nezapomínejte ale na to, že zablokováním některých souborů cookies můžete ovlivnit, jak stránky fungují a jaké služby jsou Vám nabízeny. Více informací o našich zásadách používání souborů cookies

Funkční cookies
Tyto cookies jsou nezbytné pro fungování našeho webu a všech funkcí, které nabízí a není možné jejich účel a zpracování odmítnout.

Analytické cookies
Tyto cookies slouží ke zlepšení fungování našeho webu. Umožňují nám rozpoznat a zjistit počet návštěvníků a sledovat, jak návštěvníci používají náš web. Pomáhají nám zlepšovat způsob, jakým náš web funguje, například tak, že umožňují uživatelům snadno najít to, co hledají. Tyto cookies neshromažďují informace, které by dokázaly identifikovat Vaši osobu.

Preferenční cookies
Tyto cookies umožňují, aby si náš web zapamatoval preference daného uživatele a mohl se mu přizpůsobit.
Uložit vybrané
Přijmout vše
Odmítnout vše