Předvánoční absintová seance
Degustace toho nejlepšího z nově přeložené francouzské dramatiky.
Scénického čtení se účastní známý africký dramatik Caya Makhélé.
Chybět nebude ani tradiční francouzské jídlo a zelenavý nápoj všech bohémů, absint.
10. prosince 2011 v 18:00 hodin v nové zkušebně Divadla na Vinohradech
(nám. Míru 7, Praha 2)
Režie: Lucie Málková
Dramaturgie: Lucie Němečková
Výtvarná spolupráce: Barbara Wojtkowiak
Hrají: Lucie Štěpánková, Lucie Polišenská, Jan Holík, Pavel Batěk, Lukáš Příkazký, Ivan Řezáč, Lucie Juřičková, Daniel Bambas, Magdalena Hniličková j.h.
Rezervace vstupenek:
obchodni@dnv-praha.cz nebo tel. 224 257 601, 296 550 229
PROGRAM:
Marion Aubert:
PÝCHA, PRONÁSLEDOVÁNÍ A POPRAVA
překlad: Lenka Jelenová, tutor: Alexander Jerie
Myslíte si, že vaše rodina je divná a že váš šéf je naprostý idiot? Hysterická rodinná komedie, v níž se mladá autorka Marion Aubert podrobuje sebedestruktivní terapii, vám s vtipem ukáže, že může být mnohem, mnohem hůř…
Jean-Marie Piemme:
A JE TO!
překlad: Helena Kebrtová, tutor: Jaromír Janeček
Konkurenční boj. Xenofobie. Antisemitismus. Boj o život a kupa jelit v drsné řeznické komedii o dvou řeznictvích v jedné ulici, jedné peep-show a jednom řeznickém učni, který zná tajemství domácí receptury a dobře ví, co s tím.
Pierre-Yves Chapalain:
ABSINT
překlad: Linda Dušková, tutor: Kateřina Neveu
V obrovském domě mezi dunami žije matka Adél, která peče tuny koláčků, otec Francis, který není tím, čím se dělá, androgynní Adrien, který neví, kdo je a dívka Absint, která ví, že vše v domě je prohnilé a že je potřeba ho jednou provždy uklidit, ať to stojí cokoli…
Samuel Gallet:
KOMUNIKÉ Č. 10
překlad: Markéta Machačíková, tutor: Daniela Jobertová
Mladík Lakdar byl ubit při krádeži auta. V reakci na incident vypukly v celém městě nepokoje, kterých se účastní hlavně mladí lidé a děti. Policie ztrácí kontrolu nad městem. Nepokoje nebezpečně sílí, až zazní konečné Komuniké číslo 10.
Caya Makhélé:
ČAROVÁNÍ
překlad: Jana Podhorská, tutor: Michal Lázňovský
Čím víc ubližuje despotický otec své ženě, tím víc žena mládne. Jejich dcera Ondina tráví všechen svůj čas u jezera a ztotožňuje se s Dvořákovou Rusalkou. Hádky a domácí násilí se stupňují, Ondina vyslovuje osudové přání. A za bouřky se ve dveřích objeví neznámý cizinec, který jí přijde přání splnit.
Podpořili:
Hlavní město Praha, Francouzský institut, Správní rada DILIA, Divadlo na Vinohradech,
Hill ´s Liquere
Překladatelská dílna DILIA 2011: PŘEDVÁNOČNÍ ABSINTOVÁ SEANCE
5.12.2011
Překladatelská dílna DILIA finišuje. Nově vzniklé překlady budou představeny ve formě scénických čtení na slavnostním večeru 10. prosince za účasti autora jedné z přeložených her, Cayi Makhélé.