Tremblay, Michel (Kanada)
*(1942)je klíčovou osobností quebecké kultury. Je považován za jednoho z nejvýznamnějších kanadských dramatiků současnosti. Je zároveň úspěšným autorem románů, překladatelem, scenáristou, operním i muzikálovým libretistou a textařem písní slavných pěveckých hvězd jako například Pauline Julien, Renée Claude, Monique Leyrac.
Jeho druhá hra Švagřičky (Les Belles Soeurs) způsobila v šedesátých letech revoluci v konformním, elitářském kanadském frankofonním divadle tím, že otevřela v té době tabuizovaná témata, jakými byly například líčení každodenního života sociálně slabších vrstev, postavení a práva žen, homosexualita, schizofrenie či quebecká identita. Šokující zároveň bylo, že Tremblay své hry psal nikoliv v čisté francouzštině, nýbrž v quebeckém dialektu, zvaném „joual“ a činil tak s humorem a nadsázkou, se smyslem pro grotesku a satiru.
Zlomovou je také jeho hra z osmdesátých let Pětkrát Albertina (Albertine en cinq tenps). Kanadská kritika o ní hovoří jako o vrcholu autorovy tvorby, v němž se mu podařilo „sklenout mistrovský oblouk od řecké tragédie k dramatu à la Samuel Beckett“. Hru poprvé uvedlo v roce 1984 Národní umělecké centrum v Ottavě ve spolupráci s divadlem Zelená opona. O čtyři roky později se konala její francouzská premiéra v pařížském Studiu Champs Elysées. Po velmi úspěšné kanadské repríze v roce 1995 došlo i na neméně populární televizní zpracování. Hra byla přeložena do několika světových jazyků. Hru Albertine en cinq tenps do češtiny přeložila Adéla Nesrstová (kompletní text) a Lucie Němečková (úprava pro scénické čtení, které se konalo v roce 2011 ve Zkušebně Divadla na Vinohradech). (Lucie Němečková pro Divadlo na Vinohradech, 2011)