YOUR VERY OWN DOUBLE CRISIS CLUB (2017)
Sivan Ben Yishai
Překlad: Barbora Schnelle
Žánr: činohra
Obsazení: variabilní
Máme hlad, jsme oškliví, zahořklí, nazí a hnusíme se vám. Víme to.
Střet MY a VY. MY s migrantskou historií a VY jako demokratická společnost. Autorka Sivan Ben Yishai využívá archaický vzorec a vytváří z konfliktu identit hlavní téma své hry. MY jako herci, VY jako diváci. Jedni se snaží vyprávět příběh, druzí příběhu naslouchat. Chór zpívá bolestný nářek nad zničeným městem a vrhá před diváky hrůzné válečné obrazy. I když z města uprchli, něco z nich tam zůstalo, něco z nich tam zemřelo.
„Kde to jsme?“ je ústřední otázka, která vyvstává mezi vzpomínkami a novým začátkem. Zůstali jsme v mrtvé zemi nebo jsme odešli? Chceme vaše peníze a vy poslouchat naši poezii utečeneckého utrpení? Které hlasy a příběhy jsou slyšet a které nejsou? Kde se nacházíme mezi vděčností a obviňováním? Kde se nyní nacházíme jako společnost?
Jazyk Sivan Ben Yishai je vizuálně bohatý, rytmický, plný hněvu a dravosti. Jak je u autorky zvykem, svou hrou vrhá na publikum provokativní obrazy a nutí k zamyšlení nad tématem mocenské dominance většinové společnosti.
Hra měla premiéru 23. 6. 2017 v Deutsches Theater Berlin. Hra je prvním dílem tetralogie Let the Blood Come out to Show Them.
Anglická a německá verze je elektronicky k dispozici v DILIA. Připravujeme český překlad.