NOC NA RUBY (La nuit à l'envers, 1989)
Xavier Durringer
Překlad: Petr Christov
Obsazení: 1 muž, 1 žena
Dekorace: pokoj
Muž přichází s prostitutkou do jejího podkrovního pracoviště. Žena má navrch, muž je nejistý, rozpačitý, neví jak se chovat. Ona ho vnímá jako nutnou práci, on je však jiný, zvláštní, trochu tajuplný. Postupem času začíná vycházet najevo, že toho neznámý muž o mladé ženě ví až podezřele mnoho – přinesl jí vlastnoručně upečený dort k narozeninám, ví, že by měla mít malé dítě, ví, kde bydlí… Role se proměňují, dříve sebejistá žena neví, co si počít – má strach, muž se však nechová jako násilník… Celá tato noc, v níž dochází k tomuto zapadlému setkání dvou lidských bytostí a k protnutí dvou zdánlivě nezávislých osudů, je poněkud „na ruby“. Humorné dialogy a komické situace v sobě nesou pečeť něčeho závažnějšího, hlubšího, s přibývajícím časem úsměv na rtech tuhne…
Hra plně respektuje jednoty místa, času i děje a se svou překvapivou (poměrně krutou) závěrečnou pointou se pohybuje na hranici lehké zábavy a napínavého příběhu. Noc na ruby je příběhem osudového minutí dvou neznámých individuí, z nichž každý je svým vlastním způsobem sám.
Hra byla s úspěchem uvedena na studiové scéně prestižní pařížské Comédie-Française, úspěšná byla i její rozhlasová verze.
Text v elektronické podobě je k dispozici v DILIA.