V letošním roce pořádá DILIA, divadelní, literární, audiovizuální agentura již podvanácté překladatelskou dílnu. Workshop je určen začínajícím překladatelům z řad studentů filologických oborů, divadelních škol a dalších, kteří mají dostatečné jazykové vybavení a zájem o divadelní texty.
Překladatelská dílna DILIA je v letošním roce tematicky zaměřena na současnou dramatiku určenou pro mladé publikum.
Texty překládané v Překladatelské dílně DILIA 2016 by měly zahrnovat jak hry určené pro dětského diváka tak hry, které vychází ze zahraniční tradice práce s náctiletým publikem.
Smyslem překladatelské dílny je přiblížit účastníkům problematiku překladu divadelního textu. Každý účastník během workshopu přeloží jednu divadelní hru. Účastníci budou pracovat pod vedením zkušených překladatelů, s nimiž budou průběžně svou práci konzultovat. Na společných setkáních budou moci diskutovat průběh práce s ostatními účastníky dílny. Na závěrečném večeru, který celý projekt uzavře, budou formou scénického čtení nejen představeny všechny přeložené texty, ale proběhne i setkání s některými překládanými autory. Projekt je připravován ve spolupráci s profesionálními divadly, která v případě zájmu uvedou vzniklé překlady i jako řádné inscenace v rámci svého repertoáru.
Všichni účastníci obdrží stipendium 5000 Kč.
Termín podání přihlášek: elektronicky na email kostak@dilia.cz do 20. března 2016 (součástí přihlášky je stručný profesní životopis studenta, krátký motivační dopis a testovací překlad; přihlášku a testovací překlad naleznete v příloze článku)
Počet míst: 4 (2 pro překladatele z anglického jazyka a 2 pro překladatele z jazyka německého)
Výběr účastníků: do 1. dubna 2016
Zahájení dílny: konec května 2016
Odevzdání překladů: do 17. srpna 2016
Scénické čtení nových překladů: listopad 2016
PROJEKT VZNIKL ZA PODPORY SPRÁVNÍ RADY DILIA.