Kelly, McDowall a Holcroft. Představujeme nové překlady britských her

Postarej se o děťátko

"Nuže, opravdu si myslíte, že je možné, aby jedna lidská bytost druhé lhala? Zpravidla ne. Zpravidla to víme. Lež zpravidla znamená, že oba předstíráme, že věříme něčemu, co není pravda, a pak už se o tom nikdy nezmiňujeme.

Ponořte se do složitého a znepokojivého případu Donny McAuliffové, mladé matky obviněné z vraždy svých dvou dětí. Pomocí série rozhovorů s klíčovými osobami, včetně Donny samotné a její odhodlané matky Lynn, hra postupně odhaluje, jak může člověk nejvíce zraňovat ty, které se snaží ze všech sil chránit.

Ambiciózní hra britského dramatika Dennise Kellyho využívá populární postupy doku-dramatu a verbálního divadla za účelem prozkoumat, jak moc je pravda ohrožená dnešní kulturou, v níž se na nás valí informace ze všech stran.

Hru z anglického originálu přeložila Eliška Kaplan.

Zejtřek lepší ne/bude 

„Když přijde hrozba, zůstaňte v řadě, plňte rozkazy a moc se neprojevujte. Přežijete.“

Na první pohled obyčejný letní tábor, kde se k snídani jedí cereálie s mlékem. Jenže něco je tu jinak. Že by byla ve vzduchu cítit vzpoura? Mladým táborníkům připadá, že nemají dost prostoru pro sebevyjádření a hrát musí podle pravidel, která určuje někdo jiný. Proto si začnou pokládat zásadní otázku: Pokud nemohou rozhodovat o vlastní budoucnosti, ovlivňovat svůj život, stojí za to ho vůbec žít?

Britský dramatik Alistair McDowall využívá bizarní tábor jako metaforu pro širší společenské problémy a nejistoty a jako prostor pro zkoumání temných aspektů lidské povahy.

Hru z anglického originálu přeložili Radek Brož a Barbora Mašková.

Zrcadlo 

Kompromis není korupce. Snažím se postavit...Trojského koně, který by do této země propašoval skutečné umění, a vy ho chcete rozbít na kousky a ukázat všem, co je uvnitř, ještě dřív, než se otevřou brány. Proč?”

Dvojí identita, falešná realita, vztah mezi autorem a jeho výtvorem. To je hra Zrcadlo, která se zabývá také tématem cenzury a svobody projevu. Zve diváky na svatbu, nebo na zakázané divadelní představení? Ze střídání identit postav se jednomu zatočí hlava. A to ještě nepřišlo překvapivé finále!

Hra britské autorky Sam Holcroft byla nominovaná na prestižní Evening Standard Award. Její inscenaci uvedlo londýnské divadlo Almeida, hlavních rolí se ujali Jonny Lee Miller (Trainspotting), Tanya Reynolds (Sex Education) a Micheal Ward (Top Boy).

Hru z anglického originálu přeložila Kateřina Holá

Další informace

  • Perex: Případ mladé matky uvězněné za vraždu svých dětí, brutální vzpoura na letním táboře i geniálně podvratné zkoumání vztahu mezi autorem a jeho výtvorem. Představujeme vám nové překlady britských her, které máme v DILIA k dispozici.
  • Kategorie: Divadelní
Nastavení cookies
Zde máte možnost přizpůsobit soubory cookies podle kategorií, v souladu s vlastními preferencemi. Nezapomínejte ale na to, že zablokováním některých souborů cookies můžete ovlivnit, jak stránky fungují a jaké služby jsou Vám nabízeny. Více informací o našich zásadách používání souborů cookies

Funkční cookies
Tyto cookies jsou nezbytné pro fungování našeho webu a všech funkcí, které nabízí a není možné jejich účel a zpracování odmítnout.

Analytické cookies
Tyto cookies slouží ke zlepšení fungování našeho webu. Umožňují nám rozpoznat a zjistit počet návštěvníků a sledovat, jak návštěvníci používají náš web. Pomáhají nám zlepšovat způsob, jakým náš web funguje, například tak, že umožňují uživatelům snadno najít to, co hledají. Tyto cookies neshromažďují informace, které by dokázaly identifikovat Vaši osobu.

Preferenční cookies
Tyto cookies umožňují, aby si náš web zapamatoval preference daného uživatele a mohl se mu přizpůsobit.
Uložit vybrané
Přijmout vše
Odmítnout vše