Cenu Josefa Jungmanna uděluje každoročně Obec překladatelů za nejlepší překladové dílo v oblasti prózy, poezie, dramatu a nebeletristické literatury z oboru humanitních věd v předchozím kalendářním roce.
V pražském Goethe-Institutu budou 8. října od 17.00 předána i jiná tvůrčí ocenění a prémie Tomáše Hrácha pro mladého překladatele či překladatelku. Do Síně slávy vstoupí další významná osobnost a vyhlášeno bude také Stipendium Hany Žantovské na podporu básnických překladů či ocenění Krameriův vinš.
O ocenění se uchází tyto překlady zařazené do užší nominace:
- Radka Smejkalová (nizozemština) – Hugo Claus: Smutek Belgie
- Jana van Luxemburg (němčina) - Kim De L’Horizon: Kniha krve
- Anna Sedláčková (lotyština) - Nora Ikstena: Mateřské mléko
- Tomáš Havel (francouzština) - Maylis de Kerangalová: Život za život
- Miloš Řezník (kašubština) - Aleksander Majkowski: Život a příhody Remusovy. Kašubské zrcadlo
- Michal Ctibor (latina) - Publius Vergilius Maro: Aenéis
- Ladislav Šenkyřík (angličtina) - Ian McEwan: Hodiny
- Zdeněk Polívka (angličtina) - Chris Panatier: Šňůraři
- Jakub Němeček (angličtina) - Sofia Samatarová: Cizincem v Olondrii
- Michal Brabec (katalánština) - Irene Solà: Zpívám já a hora tančí
- Alena Machoninová (ruština) - Oksana Vasjakinová: Rána
- Miroslav Tomek (ukrajinština) - Serhij Žadan: Depeche Mode
Cena Josefa Jungmanna, o jejíž laureátech rozhoduje nezávislá porota již od roku 1991, probíhají i díky finanční podpoře agentury DILIA.
Akce v pražském Goethe-Institutu je přístupná pro veřejnost a zdarma.