Michal Ctibor odbornou porotu zaujal svým novým překladem Vergiliova eposu Aenéis z latiny. „Pustit se do překladu bezmála deseti tisíc latinských veršů vyžaduje odvahu, jeho dokončení chce vytrvalost a ke zdaru takového podniku je potřeba erudice, filologické solidnosti a talentu,“ zdůvodnila porota svou volbu. „Vzhledem k tomu, že Michal Ctibor disponuje všemi zmíněnými předpoklady, můžeme si přečíst Aeneidu v současné češtině, v níž se setkává vzletnost se strohou vznešeností i s mluvnou jadrností,“ dodává.
Hlavní ocenění předával v Goethe-Institutu ředitel DILIA Jan Barták, cenu za nepřítomného Michala Ctibora převzala odpovědná redaktorka nakladatelství Argo Magdalena Moravová.
Další překladatelé a překladatelky získali tvůrčí prémie a Prémii Tomáše Hrácha pro mladé překladatele. Mimořádnou tvůrčí prémii obdržel Miroslav Tomek za překlad z ukrajinštiny knihy Depeche Mode (autor Serhij Žadan). „Mimořádně svěží a vtipné vyprávění, skvěle vystavěné a jakoby z reality odposlouchané dialogy, citlivé přechody mezi spisovností a slangem náctiletých, střídání lyrického líčení a syrových pasáží se překladateli podařilo vystihnout až kongeniálním převodem,“ vysvětlila porota. Tvůrčí prémii si odneslo pět překladatelů a překladatelek. Mezi nimi také náš člen Ladislav Šenkyřík za překlad románu Hodiny Iana McEwana.
Obec překladatelů dále udělila Tvůrčí stipendium Hany Žantovské na podporu překladu poezie, a to Janě Kitzlerové a Vojtěchu Frankovi na překlad sbírky básníka Velemira Chlebnikova. Nechyběl ani Krameriův vinš, který je poděkováním osobnosti, jež se významně zasloužila o podporu a rozvoj literárního překladu v České republice. Tento rok jej porota udělila Monice Loderové z programového oddělení Goethe-Institutu za dlouholetou spolupráci s Obcí překladatelů a za aktivní podporu překladové literatury.
Do síně slávy pak Obec překladatelů uvedla germanistku a bohemistku, překladatelku z němčiny Michaelu Jacobsenovou. „Její přebásnění německých textů se vždy vyznačují neobyčejnou harmonií formy a obsahu. Patří k těm překladatelům a překladatelkám, kteří obohatili českou knižnici o zásadní díla německojazyčné literatury. Za její práci jí právem přináleží zasloužené uznání a veliké poděkování,“ zdůvodnila Obec překladatelů.