Osobností aktuálních Zpráv je Ester Žantovská, renomovaná překladatelka z angličtiny a tutorka letošního ročníku překladatelské dílny, jenž byl věnován komorním hrám z Velké Británie. Dá se divadelní překlad naučit? Co ji přivedlo k překladu a k divadlu? A jaké překladatelské výzvy vyhledává? Nejen na to jsme se jí zeptali ve velkém rozhovoru.
V sekci synopsí pak najdete výběr z Esteřiných divadelních překladů zastupovaných DILIA. Divadelní oddělení se rovněž ohlíží za trampským speciálem Večeře s novou hrou či za scénickým čtením německojazyčné verze hry Tomáše Dianišky Zvrhlá Margaret, které proběhlo v říjnu v Berlíně.
Literární oddělení informuje o laureátech Ceny Josefa Jungmanna pro překladatelky a překladatele krásné literatury a také o nejnovější držitelce Nobelovy ceny za literaturu, spisovatelce Han Kang, která se stala prvním takto ověnčeným autorem v Jižní Koreji a první ženou v celé Asii.
Mediální oddělení upozorňuje na animovanou verzi oblíbené pohádky Pyšná princezna, za níž stojí režiséři Radek Beran a David Lisý, či na nový televizní projekt Jiřího Stracha – seriál Lovec.
V nových Zprávách DILIA, které si můžete stáhnout v příloze tohoto článku, však najdete mnohem více.
Přejeme vám inspirativní čtení, pokojný advent a úspěšný závěr letošního roku!