Překladatelská dílna DILIA 2008 - scénické čtení

2+2+1 =
2x provokativní Španělsko
2x laškovná Itálie
1x sentimentální Portugalsko


Program scénického čtení

17:00
Angélica Liddell (Španělsko) – Perro muerto en la tintorería: Los Fuertes (Mrtvý pes v čistírně: Silní)
překlad: Petr Gojda, tutor překladu: Anežka Charvátová
dramaturgie a režie scénického čtení: Miroslav Bambušek

18:00
José Luis Peixoto (Portugalsko) – Amanhã (Zítra)
překlad: Milan Tichý, tutor překladu: Barbora Vaculová
dramaturgie scénického čtení: Barbora Vaculová, režie scénického čtení: Braňo Holiček

19:00
Emma Dante (Itálie) – mPalermu (Břicho Palerma)
překlad: Tereza Sieglová, tutor překladu: Alice Flemrová
režie scénického čtení: Honza Petružela

20:00
Borja Ortíz de Gondra (Španělsko) – Mane, Thecel, Phares (Mane, Thecel, Phares)
překlad Eva Mašátová, tutor překladu: Ivory Rodriguez
dramaturgie scénického čtení: Johana Součková, režie scénického čtení: Natálie Deáková

21:00
Enrico Luttmann (Itálie) - 5 x una! (5 za jednu!)
překlad: Šárka Hurbánková, tutor překladu: Marina Feltlová
dramaturgie scénického čtení: Marie Špalová, režie scénického čtení: Marian Amsler

22:00
debata s hosty scénického čtení: Enrico Luttmann (Itálie) a Borja Ortíz de Gondra (Španělsko)

Projekt Překladatelská dílna DILIA 2+2+1 podpořili:
Ministerstvo kultury ČR
Magistrát hlavního města Prahy
Instituto Cervantes Praha
Instituto Italiano di Cultura Praga


Všechny přeložené texty bude od listopadu 2008 možno nalézt v nabídce DILIA. Další info popř. rezervace vstupenek na scénické čtení: Martina Černá, tel: 266 199 837, cerna@dilia.cz

Další informace

  • Perex: DILIA Vás zve na přehlídku současné dramatiky z oblasti Jižní Evropy. Budete mít možnost shlédnout scénické skici pěti úspěšných a v ČR dosud neuvedených divadelních her z Itálie, Portugalska a Španělska z posledních let a v nových překladech, které vznikly v rámci letošní Překladatelské dílny DILIA. V rámci prezentace proběhne i setkání překladateli a tutory, kteří se dílny účastnili, a v neposlední řadě i se dvěma překládanými autory: Borja Ortíz de Gondra (Španělsko) a Enrico Luttmann (Itálie).

    Scénické čtení pětice her vybraných ze současné italské, portugalské a španělské dramatiky ve skicách mladých, ale renomovaných českých režisérů můžete shlédnout dne 12. listopadu 2008 od 17:00 do večerních hodin v sále španělského kulturního institutu Instituto Cervantes, Na Rybníčku 6, 120 00 Praha 2.

  • Kategorie: Divadelní
Nastavení cookies
Zde máte možnost přizpůsobit soubory cookies podle kategorií, v souladu s vlastními preferencemi. Nezapomínejte ale na to, že zablokováním některých souborů cookies můžete ovlivnit, jak stránky fungují a jaké služby jsou Vám nabízeny. Více informací o našich zásadách používání souborů cookies

Funkční cookies
Tyto cookies jsou nezbytné pro fungování našeho webu a všech funkcí, které nabízí a není možné jejich účel a zpracování odmítnout.

Analytické cookies
Tyto cookies slouží ke zlepšení fungování našeho webu. Umožňují nám rozpoznat a zjistit počet návštěvníků a sledovat, jak návštěvníci používají náš web. Pomáhají nám zlepšovat způsob, jakým náš web funguje, například tak, že umožňují uživatelům snadno najít to, co hledají. Tyto cookies neshromažďují informace, které by dokázaly identifikovat Vaši osobu.

Preferenční cookies
Tyto cookies umožňují, aby si náš web zapamatoval preference daného uživatele a mohl se mu přizpůsobit.
Uložit vybrané
Přijmout vše
Odmítnout vše