Smyslem je přiblížit problematiku překladu divadelního textu. Každý účastník během workshopu přeloží jednu divadelní hru. Účastníci budou pracovat pod vedením zkušených překladatelů a dramaturgů, s nimiž budou svou práci konzultovat, na společných setkáních budou moci diskutovat průběh práce s ostatními.
Dále se budou podílet na přípravě scénického čtení a vyzkouší si tak konkrétní práci při realizaci přeloženého textu. Počítáme i s účastí některých autorů, setkání s nimi může být také velmi zajímavou součástí workshopu. Projekt je připravován ve spolupráci s profesionálními divadly, která v případě zájmu uvedou vzniklé překlady i jako řádné inscenace v rámci svého repertoáru.
Všichni účastníci obdrží stipendium.
Termín podání přihlášek: do 15. května 2007 (přihláška je v příloze článku)
Počet míst: 5
Výběr účastníků a textů: do 10. června
Zahájení dílny: červen
Odevzdání překladů: do 31. srpna
Závěrečné setkání a diskuse nad překlady: září
V listopadu 2007 proběhnou scénická čtení vzniklých překladů za účasti některých autorů.
Další informace Vám poskytne Marie Špalová z agentážního oddělení DILIA (spalova@dilia.cz, tel: 266 199 861), o průběhu překladatelské dílny budeme informovat v článcích na tomto webu.
Vyhlášení stipendií: Překlad současné ruské hry
Další informace
- Perex: V letošním roce DILIA pořádá již počtvrté překladatelskou dílnu. Workshop je určen začínajícím překladatelům, ať už z řad studentů rusistiky, či naopak studentů divadelních škol a dalších, kteří mají dostatečné jazykové vybavení a zájem o divadelní texty.
- Kategorie: Divadelní