Publikace Pět her Petera Handkeho představí průřez Handkeho divadelní tvorbou, která je v češtině (až na některé Mluvené hry z 60. let) doposud takřka neznámá. Peter Handke (1942) patří ke světově uznávaným rakouským autorům a jeho dílo opakovaně vyvolávalo kontroverze a skandály při mnoha příležitostech. Bohužel vzhledem k nedostatečné recepci je české divadlo jeho inovativními dramatickými texty a provokativní koncepcí divadla prakticky nedotčené. Svazek pěti her Petera Handkeho s odborným teatrologickým úvodem specialistky na německojazyčnou dramatiku druhé poloviny 20. století, Zuzany Augustové, by tak měl zaplnit tuto mezeru a zevrubněji seznámit českého čtenáře s tímto významným dramatikem a představit mu různé podoby jeho divadelní poetiky.
Výbor přinese texty, tematicky i žánrově reprezentativní pro jednotlivé varianty Handkeho poetiky dramatu: od kritiky kapitalismu ve hře Die Unvernünftigen sterben aus (Nerozumní vymřou, překlad B. Schnelle), přes dramatickou autobiografickou báseň Über die Dörfer (Přes vesnice, překlad: Z. Augustová) a novodobý dramatický mýtus Das Spiel vom Fragen oder Die Reise zum sonoren Land (Hra o ptaní aneb Cesta do Sonorní země, překlad: Z. Augustová), až po koláž vyprávění, „litanií“ a písní na téma „kuchyň“ Warum eine Küche? (Proč Kuchyň?, překlad: Z. Augustová) a epizující scénář Spuren der Verirrten (Stopy zbloudilých, překlad: B. Schnelle), vyprávěný postavou „diváka“.
Peter Handke byl v roce 2009 oceněn mezinárodní literární Cenou Franze Kafky, kterou již od roku 2009 uděluje Společnost Franze Kafky v Praze. V roce 2012 získal za svou hru Immer noch Sturm prestižní cenu Mülheimer Dramatikerpreis udělovanou nejlepšímu současnému německojazyčnému textu v rámci divadelní přehlídky Mülheimer Theatertage.
Překlady Zuzany Augustové (tj. Handkeho hry: Hra o ptaní aneb Cesta do Sonorní země, Proč kuchyň?, Přes vesnice) budou elektronicky k dispozici v DILIA v lednu 2013.