Cílem přehlídky současné mezinárodní dramatiky In altre parole (Jinými slovy) je seznámit italské publikum s jiným psaním pro divadlo a s jinými tématy, než které jsou v Itálii tradičně známé, a přesvědčit diváky o tom, že v zemích, s nimiž nejsou žádné nebo jen minimální vztahy, existují dobré hry a talentovaní umělci.
V rámci sedmého ročníku přehlídky současné mezinárodní dramatiky In altre parole, která se konala od 8. do 22. října 2012 v Římě, se ve spolupráci festivalu s knihovnou Casa delle Traduzioni a s Institutem umění – Divadelním ústavem konala poprvé rezidence dvou českých překladatelek Alice Flemrové a Terezy Sieglové v Římě. Během rezidence se překladatelky setkaly s italskými dramatiky Giovannim Clementim a Sergiem Pierattinim, jejichž hry L´ebreo (Žid) a Il ritorno (Návrat) začaly překládat do češtiny.
V rámci přehlídky se každoročně koná celá řada setkání a diskusí. Překladatelky se tak 12. října účastnily kulatého stolu na téma divadelního překladu, v rámci něhož umělecký ředitel festivalu In altre parole Pino Tierno diskutoval spolu s jednotlivými překladateli her tohoto ročníku o specifikách a úskalích překladu divadelních textů.
Taktéž v rámci přehlídky se 19. října konalo setkání věnované tématu italského divadla v České republice a českého divadla v Itálii, které moderovala prof. Aleksandra Jovićević. Spolu s italským dramatikem Giovannim Clementim a s oběma překladatelkami mluvila nejen o hrách, které budou přeloženy do češtiny, ale i o současné italské a české dramatice a o jejich uvádění v divadle v obou zemích. Zvláštní pozornost v rámci české dramatiky byla věnována zejména tvorbě Alice Nellis a její hře Záplavy (Alluvioni), která byla za přispění Institutu umění – Divadelního ústavu přeložena do italštiny a byla uvedena v rámci přehlídky. Jednoduché, ale efektní scénické čtení v režii Emanuely Pistoneové, které získalo na účinnosti i tím, že herci mluvili regionální italštinou, se u publika setkalo s úspěchem.
Synopse her L´ebreo (Žid) a Il ritorno (Návrat), které se začaly na římské rezidenci překládat, naleznete s sekci "SYNOPSE".