
LIDÉ, MÍSTA, VĚCI
Paul : A teď musíte říct Amen.
Emma : Proč?
Mark : Je to jako když v e-mailu zmáčknete „odeslat“‘.
Emma : Amen.
Emma si uměla život užívat jako nikdo jiný. A teď je na odvykačce.
V první řadě si musí uvědomit, že má problém. Ale ten problém není v Emmě, ale ve všem ostatním. Musí začít říkat pravdu. Ale je dost chytrá na to, aby věděla, že nic takového neexistuje.
Jak vůbec může vystřízlivět, když se intoxikace zdá jako jediný způsob, jak v dnešním světe přežít?
Tragikomická hra o závislostech Duncana Macmillana má za sebou uvedení v londýnském Národním divadle, po kterém byla pro velký úspěch přenesena na West End.
Agentura DILIA uspořádala Divadelní kinder party
DILIA pořádala již po dvanácté překladatelskou dílnu. Workshop je určen začínajícím překladatelům, ať už z řad studentů filologických oborů, či naopak studentů divadelních škol a dalších, kteří mají dostatečné jazykové vybavení a zájem o divadelní texty. Letošní ročník Překladatelské dílny DILIA byl zaměřen na současnou dramatickou tvorbu pro mládež anglicko a německo jazyčné oblasti. Odbornými tutory byli v letošním roce Dana Hábová, Jitka Jílková, Ester Žantovská a Petr Štědroň.
V rámci letošní dílny vznikly čtyři nové překlady. Ukázky překladů byly představeny formou scénického čtení v rámci slavnostního večera s názvem Divadelní kinder party, která se odehrála během festivalu VILOmeniny.
„Projekt Překladatelská dílna DILIA si klade za cíl představit českému publiku dosud neuvedené či dosud neobjevené dramatiky a dramatičky vždy z jedné konkrétní jazykové oblasti. Dalším hlavním cílem tohoto projektu je výchova nové generace mladých překladatelů dramatického textu. Překlad dramatického textu je specifickým druhem překladu, který funguje jinak než překlad beletrie, poezie či non-fiction žánrů. Z tohoto důvodu je potřeba mladé překladatele učit tomuto druhu překladatelského umění,“ říká Zdeněk Harvánek, vedoucí Divadelního a Hudebního oddělení DILIA.
Prezentace překladatelské dílny DILIA byla letos navázána na projekt Malého divadla České Budějovice Trojč(t)ení, jehož cílem je představit odbornému publiku i veřejnosti současné zahraniční hry pro děti a mládež. Na projektu letos s Malým divadlem spolupracoval brněnský Buranteatr a plzeňské Divadlo Alfa.
V rámci slavnostního večera, který dvanáctý ročník překladatelské dílny zakončil, byly představeny níže uvedené hry.
PROGRAM:
překlad: Martin Světlík, tutor: Ester Žantovská
režie: Gabriela Ženatá
hrají: herci Buranteatr Brno
Čerstvě upečený perníkový panáček Perníček se na jedné staré kredenci setkává s jejími dalšími obyvateli… Pohádkový muzikál Davida Wooda populární nejen v Anglii, ale i ve Spojených státech, v Austrálii, na Novém Zélandu, Finsku, Belgii či Švédsku.
KOSTLIVEC V PŘEDSÍNI (David Greig)
překlad: Jan Strýček, tutor: Dana Hábová
režie: Petr Hašek
hrají: herci Malého divadla
Kostlivec v předsíni je příběhem Ducati „Duck“ Macatarsney, šestnáctileté holky ze skotského městečka Kirkcaldy.
PANNA NEBO OREL (Katja Hensel)
překlad: Karolína Kotrbová, tutor: Petr Štědroň
režie: Janek Lesák
hrají: herci Malého divadla
Patnáctiletý Christopher se právě vrátil zpět do školy ze čtyřtýdenního pobytu v nápravném zařízení pro mladistvé.
ŠMIK A ŠMAKOVÁ ANEB HONBA ZA LÁSKOU (Jörg Isermeyer)
překlad: Lenka Červená, tutor: Jitka Jílková
režie: Andrea Ballayová, Petra Kosová, Petr Vydarený
hrají: herci Divadla Alfa Plzeň
Pan Šmik má detektivní kancelář, a v ní svoji asistentku, paní Šmakovou.
Prezentaci Překladatelské dílny DILIA 2016 uzavírala diskuse s překladateli a zástupci jednotlivých divadel. Debatovalo se na téma rozdílnosti dramatické literatury pro děti u nás a v zahraničí a o podílu interpretačního divadla na repertoáru českých divadel pro mládež.
Projekt Překladatelská dílna DILIA 2016 vzniká za podpory Správní rady DILIA.
THE REVISIONIST
David je klasický mladý muž své doby – zhýčkaný, nezodpovědný, vším pohrdající, neschopný se usadit. Ve snaze najít sebe sama se ocitne u své příbuzné v Polsku. Maria je žena, která má životní hodnoty založené na faktu, že přežila 2. světovou válku. Celý život touží být součástí své americké rodiny. Je to ale její rodina?
Úspěšná hra je druhým divadelním počinem na Oscara nominovaného herce Jesse Eisenberga, První uvedení v New Yorku v divadle Cherry Lane v roce 2013 bylo kritiky opěvováno. Zejména díky obsazení hlavní hrdinky Marie. Byla jí nestorka amerického herectví Vanessa Redrgrave. Následně se hra dočkala několika uvedení i v dalších anglicky mluvených zemích.
Vyšly nové Zprávy DILIA jaro 2017
Nejnovější číslo Zpráv DILIA přináší 39 nových synopsí českých a zahraničních her. Agentura DILIA vyhlásila Divadelní granty na rok 2017. Výsledky naleznete právě v tomto vydání stejně jako upozornění na nový ročník Překladatelské dílny DILIA 2017, která se v tomto roce zaměří na hebrejskou dramatiku. Představíme vám také dramatické dílo jednoho z nejvýznamnějších českých literátů Ivana Klímy. Vaší pozornosti by neměla uniknout ani sbírka nových pohádkových her zastoupených v DILIA.
Těšit se můžete také na několik rozhovorů. O rozdílech mezi českým a islandským divadlem hovoří Cenou divadelních novin čerstvě oceněná herečka a autorka Tereza Hofová. O současné společenské angažovanosti v rozhovoru promlouvá spisovatel a dramatik Pavel Kohout. S významnou autorkou a nakladatelkou Zdenou Salivarovou hovořila Veronika Chaloupková.
Příjemné a inspirativní čtení a brzký nástup jara přeje agentura DILIA.
LAZARUS
Hudbu a texty k úspěšnému muzikálu zkomponoval David Bowie. Poprvé byl uveden v roce 2015 a byl jedním z posledních Bowieho děl před jeho úmrtím. Děj je inspirován románem Waltera Trevise Muž, který spadl na Zemi.
Mimozemšťan Thomas Newton zůstává na planetě Zemi. Nemůže umřít, hlavu má skrz naskrz prosáklou levným džinem a jeho mysl pronásleduje promarněná láska. Sledujeme jej během dnů, kdy na Zem dorazí další ztracená duše, který by jej konečně mohla osvobodit...
SEDM SKUTKŮ MILOSRDENSTVÍ
Neapol, píše se rok 1606. Uprostřed rozestaveného kostela se z temnot rodí nový obraz. Sedm skutků milosrdenství je Caravaggiovo mistrovské dílo – a také jeho první malba od té doby, co se dopustil vraždy a utekl z Říma. Jak pokračuje ve své práci, je neustále hnán hněvem, sebepohrdáním a vlastním nutkáním vytvořit dílo, které by zobrazilo soucit v násilném světě.
Bootle, současnost. Bývalý pracovník přístavu učí svého vnuka, zatímco kolem nich se komunita rozpadá pod tlakem letité hospodářské a politické krize. Se vším, co mu zbylo, jedinou knihou s uměleckými díly, se snaží chlapci otevřít oči vůči tragédii ale i kráse světa, jenž je obklopuje. A chlapec mu to oplácí jediným způsobem, který zná.
Nová hra Anderse Lustagrtena se napříč 400 lety věnuje nebezpečné potřebě soucitu ve světě, v němž je ho nedostatek. Hra vznikla v rezidenci Royal Shakespeare Company.