
V HEJNU PIRANÍ
Je den matek, ale matka Alana a Terryho nedávno zemřela. Oba synové se scházejí v jejím bytě, který chce každý z nich získat pro sebe. Alan by v něm rád bydlel se svým synem Garethem, jehož oblíbenou kratochvílí je týrání bezbranných tvorů, aby mu vynahradil patnáct let otcovského nezájmu. Terry v bytě plánuje komunitní soužití s potřebnými: konkrétně s Medikem, mladíkem oscilujícím mezi návaly sebelítosti a nejen verbální agresivity, a jeho přítelkyní Lilly, která po většinu času ukrývá svou tvář pod šátkem a hovoří špatně srozumitelnou hatmatilkou. Tyto v jádru ušlechtilé plány však pod vlivem značné psychické nestability, až vyšinutosti všech zúčastněných vyústí v několik rvaček, bezpočet ran pěstí, nemálo krve, jeden skoroinfarkt a totálně rozmlácený byt. Slabší povahy lze uklidnit tím, že s výjimkou jedné dekapitované panenky na mrtvoly nakonec nedojde. Byť jen o fous.
Hru Piranha Heights napsal Philip Ridley v roce 2008, a když ji v roce 2014 upravoval pro účely nového nastudování, byl sám překvapen tím, jak některé její motivy nabraly v mezičase na aktuálnosti. Jeho drsná groteskní vize toho, co může u mladých lidí vyvolat absence rodičovského zájmu a perspektivní budoucnosti, se ukázala být nebezpečně blízko realitě. Mnohé brutální scény, které dříve na divadle tolik šokovaly, se už dnes bohužel staly součástí televizního zpravodajství. Hra uzavírá Ridleyovu úspěšnou volnou trilogii zabývající se tématem bratrské lásky, jejímiž prvními dvěma „díly“ byly Mercury Fur (česky uváděná pod názvem Rtuť) a Leaves of Glass.
SKLENĚNÝ ZVĚŘINEC
Klasické dílo americké poválečné dramatiky (v novém překladu Gabriely Fialové) se odehrává v uzavřeném rodinném kruhu mezi matkou a jejími dvěma dospělými dětmi. Amanda a její senzitivní dcera Laura jsou závislé na jediném výdělečně činném členu rodiny - Tomovi. Dvaadvacetiletý Tom je proto nucen zastávat roli otce a manžela, aniž by mohl jít svou vlastní životní cestou. Uvnitř rodiny vznikají nejen generační půtky, ale doléhá na ni i trauma z nedostižnosti "amerického snu". Pocit neúspěchu, pronásledující rodinu, kterou opustil otec, si každý kompenzuje "útěkem" do svého ideálního světa. Amanda "utíká" ke vzpomínkám z mládí, Tom k filmovým hrdinům a Laura ke sbírce skleněných zvířátek. Návraty do reality jsou pro každého z nich jinak složité, ale přímo "bolestivé" jsou pro čtyřiadvacetiletou postiženou Lauru. Příchodem energického a optimistického Jima - potenciálního Lauřina ženicha, se nakrátko zdá, že se jejich sny promění ve skutečnost, ale...
PES BASKERVILLSKÝ
V komediální verzi Psa baskervillského hrají kromě Holmese a Watsona zbývajících 35 rolí dva herci a jedna herečka na víceméně prázdné scéně, zato s vynalézavým využitím (recenzenti chválí režii) hudby, zvukových efektů (vlak, pes, vichr…), převleků (např. jeden herec sám odehraje dialog pomocí střídání klobouků), rekvizity létají „ze stropu“, herci mizí v propadlišti, vstupují do obrazových rámů, na plátně se promítá významný dopis či hrozivá blata…).
Pro jiné jazykové verze je poněkud nešťastné, že vtipnost několika postav je založena na legrační výslovnosti (španělský recepční, německá pokojská, švédská hospodyně…).
Hned v úvodu zadáví pes baskervillský barona Charlese Baskervilla (Charles na zápraží, vrčení, tma…).
Případ se dostane k Holmesovi, neboť z Ameriky přijíždí Henry, hlavní dědic (trochu karikatura jinak sympatického Texasana). Po krátkém pátrání v Londýně (Holmes v opeře, hotelu, tajemný muž, bodrý detektiv ze Scotland Yardu, dva kluci/pomocníci…) vyšle Holmes Watsona na panství, aby na Henryho dával pozor. Setkání se sousedy – praštěný lovec motýlů Stapleton a jeho krásná sestra (Henry se zamiluje), strašidelný správce/hrbáč s hospodyní, uprchlý trestanec Victor na blatech…
Po rozmanitých potyčkách a honičkách Holmes odhalí, že Stapletonova sestra je vlastně manželka a on je hlavní podezřelý, neboť je vzdálený příbuzný a po smrti Henryho by dědil on. Právě Stapleton vycvičil a namaskoval obřího psa, kterého však Holmes s Watsonem zastřelí a prchající Stapleton zhyne v močálu.
V opeře na Falstaffovi se hrdinové radují ze šťastného konce (Henryho zásnuby…), v tom však pěvce kdosi probodne, operou otřese výbuch a Holmes se radostně vrhá na nový případ…
Agentura DILIA rozjede Divadelní kinder party
DILIA pořádá již po dvanácté překladatelskou dílnu. Workshop je určen začínajícím překladatelům, ať už z řad studentů filologických oborů, či naopak studentů divadelních škol a dalších, kteří mají dostatečné jazykové vybavení a zájem o divadelní texty. Letošní ročník Překladatelské dílny DILIA je zaměřen na současnou dramatickou tvorbu pro mládež anglicko a německo jazyčné oblasti. Odbornými tutory jsou v letošním roce Dana Hábová, Jitka Jílková, Ester Žantovská a Petr Štědroň.
V rámci letošní dílny vznikly čtyři nové překlady. Ukázky překladů budou představeny formou scénického čtení v rámci slavnostního večera s názvem Divadelní kinder party, která se odehraje během festivalu VILOmeniny.
„Projekt Překladatelská dílna DILIA si klade za cíl představit českému publiku dosud neuvedené či dosud neobjevené dramatiky a dramatičky vždy z jedné konkrétní jazykové oblasti. Dalším hlavním cílem tohoto projektu je výchova nové generace mladých překladatelů dramatického textu. Překlad dramatického textu je specifickým druhem překladu, který funguje jinak než překlad beletrie, poezie či non-fiction žánrů. Z tohoto důvodu je potřeba mladé překladatele učit tomuto druhu překladatelského umění,“ říká Zdeněk Harvánek, vedoucí Divadelního a Hudebního oddělení DILIA.
Prezentace překladatelské dílny DILIA bude letos navázána na projekt Malého divadla České Budějovice Trojč(t)ení, jehož cílem je představit odbornému publiku i veřejnosti současné zahraniční hry pro děti a mládež. Na projektu letos s Malým divadlem spolupracuje brněnský Buranteatr a plzeňské Divadlo Alfa.
V rámci slavnostního večera, který dvanáctý ročník překladatelské dílny zakončí, budou představeny níže uvedené hry a nebude chybět ani poctivá svačinka.
PROGRAM:
překlad: Martin Světlík, tutor: Ester Žantovská
režie: Gabriela Ženatá
hrají: herci Buranteatr Brno
Čerstvě upečený perníkový panáček Perníček se na jedné staré kredenci setkává s jejími dalšími obyvateli… Pohádkový muzikál Davida Wooda populární nejen v Anglii, ale i ve Spojených státech, v Austrálii, na Novém Zélandu, Finsku, Belgii či Švédsku.
KOSTLIVEC V PŘEDSÍNI (David Greig)
překlad: Jan Strýček, tutor: Dana Hábová
režie: Petr Hašek
hrají: herci Malého divadla
Kostlivec v předsíni je příběhem Ducati „Duck“ Macatarsney, šestnáctileté holky ze skotského městečka Kirkcaldy.
PANNA NEBO OREL (Katja Hensel)
překlad: Karolína Kotrbová, tutor: Petr Štědroň
režie: Janek Lesák
hrají: herci Malého divadla
Patnáctiletý Christopher se právě vrátil zpět do školy ze čtyřtýdenního pobytu v nápravném zařízení pro mladistvé.
ŠMIK A ŠMAKOVÁ ANEB HONBA ZA LÁSKOU (Jörg Isermeyer)
překlad: Lenka Červená, tutor: Jitka Jílková
režie: Andrea Ballayová, Petra Kosová, Petr Vydarený
hrají: herci Divadla Alfa Plzeň
Pan Šmik má detektivní kancelář, a v ní svoji asistentku, paní Šmakovou.
Rezervace vstupenek: online na www.vilastvanice.cz .
Projekt Překladatelská dílna DILIA 2016 vzniká za podpory Správní rady DILIA.
RANDE S FEMINISTOU
Kate si většinou vybírá vysoké, tmavé typy mužů. A ještě ke všemu ji přitahují zlobiví kluci. Ale pak potká Steva… a Steve je feminista. Zvládne překousnout její slabost pro různé odstíny rtěnek, pro sladké a pro romantické literární hrdiny? Hodí za hlavu všechny své etické zásady a naučí se ke Kate chovat o něco víc jako k ženě alespoň v posteli? Podaří se oběma nalézt novou formu romance vhodné pro 21. století? Komedie pro dva herce za jeden večer obsáhne dvě žádosti o ruku, dvě svatby a celou řadu nezapomenutelných postav.
How To Date A Feminist je úžasně vtipná variace ke všem hollywoodským romantickým komediím z pera Samanthy Ellis, autorky úspěšné monografie z roku 2014 How To Be A Heroine.
JESS A JOE NAVŽDY
Seznamte se s Jess a Joeym. Chtěji vám vyprávět jejich příběh. Joe je kluk z malého města, co nikdy nesundává holínky. Jess v jeho rodném kraji tráví dovolenou se svojí au-pair a její letní šaty jsou jí tak trochu těsné. Jsou tisíc mil od sebe i když zrovna stojí jeden vedle druhého. A tohle je jejich příběh o dospívání, o tom mít kam patřit (nebo taky ne), o klucích, holkách, tajemstvích a možná dokonce i o lásce, ale především o jejich přátelství.
Na ploše několika letních prázdnin představuje hra Jess and Joe Forever neobvyklý příběh o dospívání. Je to mnohovrstevnatá hra o tom, jak důležité je najít svoje místo ve světě, i když z něj člověk zná jen malý kousek.
Zemřel legendární dramatik Edward Albee
První Albeeho hra Stalo se v Zoo (The Zoo Story) vyšla v padesátých letech. Je o dvojici mužů, kteří se náhodně setkají na lavičce v parku uprostřed New Yorku. Její nesmířlivý konec udal tón Albeeho pozdějšímu dílu, jež je často ke svým hrdinům drsné a nekompromisní.
Jeho nejznámější hra je bezesporu Kdo se bojí Virginie Woolfové?. Intimní portrét těkavého manželství mu zajistil slávu a častá srovnání s velikány jako jsou například August Wilson, Arthur Miller nebo Tennessee Williams. Z hry v roce 1966 vznikl kultovní film s Richardem Burtonem a Elizabeth Taylor v hlavních rolích, kteří byli oba za ztvárnění ústředního páru nominováni na Oscara.
Přestože hra vznikla již léta předtím, film jako takový byl přijímán s velkou kontroverzí kvůli břitkému jazyku. Společnost Warner Bros tehdy film opatřila přístupností od 18 let, přestože to v té době bylo spíše neobvyklé řešení. Albeeho dílo provokuje jako žádné jiné.
V roce 2008 v jednom interview prohlásil: „Když už člověk zaplatí drahé vstupné do divadla, mělo by ho to skutečně zasáhnout. Divadlo by vás mělo donutit přemýšlet o vašich hodnotách a nahlodat vás. V nejlepším případě by měl divák odcházet s pocitem, že se mu přihodilo něco zásadního. Mělo by ho to změnit, nebo alespoň donutit o změně přemýšlet. Ale když člověk odchází pouze s myšlenkami na to, kde sakra zaparkoval, je to prachsprostá ztráta peněz.“
Úmrtí Edwarda Albeeho je velká ztráta pro současné světové drama.
(zdroj: www.cnn.com)
Hry Edwarda Albeeho dostupné v DILIA:
- Kdo se bojí Virginie Woolfové
- Stalo se v Zoo
- Smrt Bessie Smithové
- Křehká rovnováha
- Všechno je v zahradě
- Pobřeží
- Tři velké ženy
- Dáma z Dubuque
- Pískoviště
- Balada o Enšpíglovi, krásném Peříčku a tlusté Pompaně
- Okupantka